ويكيبيديا

    "les populations pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقراء
        
    • الفئات الفقيرة
        
    • المجتمعات الفقيرة
        
    • المجتمعات المحلية الفقيرة
        
    • الفئات السكانية الفقيرة
        
    • الشعوب الفقيرة
        
    • بالنسبة للفقراء
        
    les populations pauvres ou vulnérables ne profitent jamais suffisamment des avantages qui leurs sont destinés et restent ainsi prisonnières du cercle vicieux de la pauvreté. UN ولا تصل الفوائد الموجهة إلى الفقراء أو الضعفاء على نحو كاف، وبالتالي، يظل الفقراء يعيشون في حلقة مفرغة من الفقر.
    Mme Lizin a également affirmé que les populations pauvres, partout dans le monde, savent bien comment vivent les riches. UN وأكدت السيدة ليزين أيضاً أن الفقراء في شتى أنحاء العالم يعرفون تماماً كيف يعيش الأغنياء.
    Nous avons affecté 5 milliards de kwacha malawiens au Fonds de développement rural du Malawi, axé sur les populations pauvres. UN لقد وفرنا 5 بليون كواشا ملاوي لصندوق التنمية الزراعية في ملاوي، الذي تنصب جهوده على الفقراء.
    Ces difficultés ont été particulièrement insupportables pour les populations pauvres et les groupes vulnérables. UN ولقد كان اﻷثر غير المتناسب لهذه النتائج على الفقراء والمستضعفين بصفة خاصة مدمرا للغاية.
    L'adoption de telles dispositions permettrait de protéger, dans une certaine mesure, les populations pauvres. UN فحيثما توافرت تلك الشروط، يتمتع الفقراء بالحماية إلى حد ما.
    La vulnérabilité des institutions et des structures sur lesquelles les populations pauvres doivent compter pour survivre est un sujet majeur de préoccupation. UN وقابلية المؤسسات والهياكل التي يعتمد عليها الفقراء للبقاء على قيد الحياة، للتأثر تشكل مصدر قلق عميق.
    L'analyse de M. Agrawal a monté qu'il existait une corrélation étroite entre les lieux où vivent les populations pauvres et les forêts. UN ويتضح من تحليل السيد أغراوال أن هناك علاقة قوية بين مكان السكان الفقراء والغابات.
    Ces conditions climatiques défavorables placent les populations pauvres dans des situations extrêmement difficiles. UN وتؤدي هذه الأحوال المناخية غير المؤاتية إلى ظروف عصيبة للسكان الفقراء.
    Elle a pourtant un important potentiel pédagogique et d'initiation aux mécanismes et aux activités du marché, notions qui manquent souvent précisément dans les populations pauvres. UN إلا أن له قدرة تعليمية كبيرة تتمثل في تعرف السكان الفقراء على آليات وأنشطة السوق التي لا يعرفون عنها إلا القليل.
    Il est donc prioritaire de faire en sorte que les populations pauvres et marginalisées puissent plus largement s'exprimer dans les décisions. UN وعليه، فإن إسماع صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات.
    Le non-remboursement des prêts était peu fréquent parmi les populations pauvres. UN ولوحظ أن القروض المتعثرة في أيدي الفقراء قليلة بوجه عام.
    Leurs effets sont particulièrement graves pour les populations vulnérables, en particulier les populations pauvres. UN وآثار هذه الأنشطة تنذر بالشر على وجه الخصوص لأكثر السكان المعرضين للخطر، وبخاصة الفقراء.
    les populations pauvres en sont les principales victimes. UN والسكان الفقراء هم الضحايا الرئيسيون للاحترار العالمي.
    ii) Écart réduit entre les dépenses engagées par les populations pauvres pour les services publics de base et celles engagées par le reste des usagers dans certaines collectivités collaborant avec ONU-Habitat UN ' 2` انخفاض نسبة الفرق في أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة ببقية المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Ces maladies frappent durement, en particulier, les populations pauvres et vulnérables, les faisant sombrer davantage dans la pauvreté. UN وهي تصيب الفقراء والضعفاء بصورة أشد قسوة وتلقي بهم في المزيد من الفقر.
    Comme nous le savons tous, le traitement du cancer est onéreux et donc inabordable pour les populations pauvres. UN فمعالجة السرطان، كما نعلم جميعا، مكلفة وتفوق قدرات الفقراء على تحمل تلك التكلفة.
    Il ne reste parfois que l'action des ONG transfrontalières pour rappeler des exigences d'équité et de solidarité avec les populations pauvres. UN ولا يبقى أحياناً إلا صوت المنظمات غير الحكومية التي يتجاوز عملها الحدود الوطنية للتذكير بمقتضيات الانصاف والتضامن مع السكان الفقراء.
    Il a développé des indicateurs spécifiques pour surveiller l'accès à l'information et aux changements intervenus dans les populations pauvres et exclues. UN وقد وضعت مؤشرات محددة لرصد الحصول على المعلومات وحدوث التغييرات في صفوف الفئات الفقيرة والمستبعدة.
    Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement. UN وكما هو الحال دائما، كانت المجتمعات الفقيرة هي الأكثر تعرضا للخطر والأقل قدرة على تحمل الطاقة التدميرية للطبيعة.
    Sa démarche est de doter les populations pauvres de capacités de production et d'autosuffisance en leur ouvrant plus largement l'accès à un minimum d'équipements et de services locaux. UN ويتمثل نهج الصندوق في تزويد المجتمعات المحلية الفقيرة بالقدرات الإنتاجية والاعتماد على الذات، عبر زيادة إمكانية حصولها على الهياكل الأساسية والخدمات المحلية الضرورية.
    c) Inclure des évaluations des incidences sur les populations pauvres et vulnérables; UN (ج) إدراج تقييمات للآثار المترتبة على الفئات السكانية الفقيرة والضعيفة؛
    Nous estimons également que le fait de punir les populations pauvres des pays les moins avancés en imposant des sanctions et des blocus économiques pour parvenir à des objectifs politiques va à l'encontre du principe d'humanité, du respect des droits de l'homme et du droit à l'autodétermination de la population du pays visé. UN ونحن أيضا نعتقد أن معاقبة الشعوب الفقيرة في البلدان اﻷقل نموا، بفرض جزاءات وحصار اقتصادي ضدها لتحقيق مخططات سياسية لقوة معينة، تتعارض مع مبدأ اﻹنسانية واحترام حقوق اﻹنسان وحق تقرير مصير الشعوب التي تعيش في أي بلد يتأثر بذلك.
    Pour tous les pauvres - et plus particulièrement pour les populations pauvres des pays en développement - , l'information est synonyme de survie. UN والإعلام بالنسبة للفقراء ولا سيما في البلدان النامية هو مسألة بقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد