ويكيبيديا

    "les portails" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البوابات
        
    • بوابات
        
    • وبوابات البيانات
        
    • البوابتين
        
    • التكييفي للبوابات
        
    • والبوابات
        
    • البوّابات
        
    • لبوابات
        
    les portails électroniques de communautés portuaires sont un exemple de partenariats publicprivé qui combinent les intérêts des opérateurs portuaires privés et des utilisateurs avec ceux des administrations douanières et autres entités du secteur public. UN وتشكل البوابات الإلكترونية للموانئ مثالاً لشراكات القطاع العام والقطاع الخاص التي تجمع بين مصالح مشغِّلي ومستخدمي الموانئ من القطاع الخاص ومصالح الجمارك وغيرها من كيانات القطاع العام.
    les portails traditionnels ne t'emmènent qu'en des lieux connus. Open Subtitles البوابات العادية يمكن أن تاخذكِ فقط إلى الأماكن التي كنتي فيها
    Les parties prenantes accréditées auront accès à tous les portails d'information pertinents. UN وسيُمنح أصحاب المصلحة المعتمدين إمكانية الوصول إلى بوابات المعلومات ذات الصلة.
    54. Note avec satisfaction que la Commission, tenant compte de la décision prise à la dix-huitième Réunion des États parties à la Convention, a recensé les sites Web des organisations, les portails d'information et les détenteurs de données mettant à la disposition du public des informations générales et des données scientifiques et techniques qui peuvent être utiles à la préparation des demandes et a affiché ces informations sur son site Web ; UN 54 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة قامت، مع مراعاة المقرر المتخذ في الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية()، بتجميع قوائم بمواقع المنظمات على شبكة الإنترنت وبوابات البيانات/المعلومات وحافظات البيانات التي يمكن من خلالها الوصول إلى المعلومات العامة والبيانات العلمية والتقنية المتاحة للجميع والتي قد تكون مهمة لإعداد التقارير، وأتاحت هذه المعلومات على موقعها على شبكة الإنترنت()؛
    On combat Unalaq, tu fermes les portails, et disons qu'il t'arrive un truc. Open Subtitles , لذا نحن نقاتل أونولاك , أنت ِ تغلقين البوابتين ولنقل فقط بأن شيئا ما حدث إليك
    Il est donc proposé d'ajouter un emploi de temporaire de classe P-4 réservé à un architecte spécialiste des portails d'information, qui sera chargé de concevoir et de mettre en place l'architecture du système et de procéder aux aménagements nécessaires pour les portails Web des missions. UN وفي هذا السياق، يُقترح إنشاء وظيفة أخصائي بنيان بوابة المعلومات كوظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة من رتبة ف-4 من أجل تصميم وتنفيذ بنيان النظام، بما في ذلك العمل التكييفي للبوابات الشبكية للبعثات الميدانية.
    Il est donc proposé de surélever certaines parties de la clôture, les portails principaux et les tourniquets aux deux accès extérieurs. UN ونتيجة لذلك، فإنه يقترح إنشاء بعض اﻷسيجة والبوابات الرئيسية والبوابات الدوارة في مدخلين خارجيين من مداخل القصر.
    e) Communication des activités et des produits du groupe via les portails appropriés existants. UN (هـ) ونشر أنشطة الفريق ومنتجاته في إطار البوابات القائمة ذات الصلة.
    De même, la plupart des pays ont adopté, à un niveau ou à un autre, des applications relatives à l'administration en ligne, depuis les portails Web pour l'information et les services publics jusqu'à la conservation des dossiers en passant par les achats et autres opérations. UN كما اعتمدت معظم الحكومات تقريباً درجة معينة من تطبيقات الحكومة الإلكترونية، من البوابات الإلكترونية للحصول على المعلومات والخدمات الحكومية إلى حفظ السجلات الرقمي والمشتريات والمعاملات الإلكترونية.
    Elle a donc prévu des ressources supplémentaires dans le budget pour entreprendre la construction de murs de sécurité autour du camp Ziouani et de toutes les positions, remplacer les abris et renforcer les portails. UN وفي هذا السياق، ضُمّنت الميزانية موارد إضافية للشروع في تشييد جدران أمنية في معسكر عين زيوان وجميع المواقع، واستبدال الملاجئ وتعزيز البوابات.
    iv) Examiner les portails existants, tels que ceux créés par l'Espagne et les États-Unis d'Amérique, et évaluer s'ils pourraient servir de base au portail cartographique mondial pour le développement durable; UN ' 4` استعراض البوابات القائمة، مثل البوابتين اللتين اعتمدتهما إسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية، وتقييم إمكانية تطبيقهما أساساً لخريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة؛
    Je suis curieux, chasseur d'ombre, toi qui en sait tant sur les portails, ne t'es-tu jamais demandé pourquoi cet éclat ne se comporte pas comme les portails traditionnels ? Open Subtitles أشعر بالفضول يا صائد ظلال، الذي يعرف الكثير عن البوابات الم نتسائل ابدا لماذا ؟ قشرة المدخل هذه لا تتصرف بالطريقة فعل البوابات الطبيعية ؟
    Je dois trouver les portails. Open Subtitles يجب أن أجد البوابات
    J'ai tout gâché en laissant les portails spirituels ouverts ? Open Subtitles خرّبتُ كُلّ شيءَ بالتَرْك بوابات إنترنت الروحَ تَفْتحُ؟
    Mon grand-père était l'Avatar et je suis venue dans ce monde avec le nouvel Avatar pour trouver les portails. Open Subtitles , جدي كان الأفتار وأنا جئت إلى عالم الأرواح مع الأفتار الجديد لأيجاد بوابات الأرواح
    :: Les contributions des pays arabes soient plus élevées, à travers tous les portails de financement; UN :: زيادة المساهمات العربية عبر بوابات التمويل
    63. Note avec satisfaction que la Commission, tenant compte de la décision prise à la dix-huitième Réunion des États parties à la Convention, a recensé les sites Web des organisations, les portails d'information et les détenteurs de données mettant à la disposition du public des informations générales et des données scientifiques et techniques qui peuvent être utiles à la préparation des demandes et a affiché ces informations sur son site Web ; UN 63 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة قامت، مع مراعاة المقرر المتخذ في الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية()، بتجميع قوائم بمواقع المنظمات على شبكة الإنترنت وبوابات البيانات/المعلومات وحافظات البيانات التي يمكن من خلالها الوصول إلى المعلومات العامة والبيانات العلمية والتقنية المتاحة للجميع والتي قد تكون مهمة لإعداد التقارير، وأتاحت هذه المعلومات على موقعها على شبكة الإنترنت؛
    44. Note avec satisfaction que la Commission, prenant en compte la décision de la dix-huitième Réunion des États parties à la Convention, a recensé les sites Web des organisations, les portails de données et les détenteurs de données mettant à la disposition du public des informations générales et des données scientifiques et techniques qui peuvent être utiles pour la préparation des demandes, et a affiché ces informations sur son site Web ; UN 44 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة قد قامت، مع مراعاة ما قرره الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية()، بتجميع قوائم بمواقع المنظمات على شبكة الإنترنت وبوابات البيانات/المعلومات وحافظات البيانات التي يمكن من خلالها الوصول إلى المعلومات العامة والبيانات العلمية والتقنية المتاحة للجمهور والتي قد تتسم بالأهمية لإعداد التقارير، وأتاحت هذه المعلومات على موقعها على شبكة الإنترنت()؛
    54. Note avec satisfaction que la Commission, tenant compte de la décision prise à la dix-huitième Réunion des États parties à la Convention, a recensé les sites Web des organisations, les portails d'information et les détenteurs de données mettant à la disposition du public des informations générales et des données scientifiques et techniques qui peuvent être utiles à la préparation des demandes et a affiché ces informations sur son site Web ; UN 54 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة قامت، مع مراعاة المقرر المتخذ في الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية()، بتجميع قوائم بمواقع المنظمات على شبكة الإنترنت وبوابات البيانات/المعلومات وحافظات البيانات التي يمكن من خلالها الوصول إلى المعلومات العامة والبيانات العلمية والتقنية المتاحة للجميع والتي قد تتسم بالأهمية لإعداد التقارير، وأتاحت هذه المعلومات على موقعها على شبكة الإنترنت()؛
    Et si l'Avatar Wan avait fait une erreur quand il a fermé les portails ? Open Subtitles ماذا إذا الأفتار وان أرتكب خطأ عندما اغلق البوابتين ؟
    Le Secrétaire général propose également de créer un poste P-4 d'architecte spécialiste des portails d'information chargé de concevoir et de mettre en place l'architecture du système et de procéder aux aménagements nécessaires pour les portails Web des missions sur le terrain (voir A/65/761, par. 698). UN 238 - ويقترح الأمين العام أيضا إنشاء وظيفة برتبة ف-4 لأخصائي بنيان بوابة المعلومات، ليقوم بتصميم وتنفيذ بنيان النظام، بما في ذلك العمل التكييفي للبوابات الشبكية للبعثات الميدانية (انظر A/65/761، الفقرة 698).
    Il est donc proposé de surélever certaines parties de la clôture, les portails principaux et les tourniquets aux deux accès extérieurs. UN ونتيجة لذلك، فإنه يقترح إنشاء بعض اﻷسيجة والبوابات الرئيسية والبوابات الدوارة في مدخلين خارجيين من مداخل القصر.
    14. La deuxième session, intitulée " Portails et voies d'accès: leur rôle en matière d'appui aux réseaux et de renforcement des capacités " a permis aux participants d'examiner la façon dont les portails et les sites Web appuient les réseaux régionaux et les efforts de renforcement des capacités. UN 14- وأما الجلسة الثانية، وعنوانها " البوّابات ودورها في دعم الشبكات وجهود بناء القدرات " ، فقد أتاحت للمشاركين مناقشة الدور الذي تضطلع به البوّابات والمواقع الشبكية في دعم الشبكات الإقليمية وجهود بناء القدرات.
    Il faudrait étudier la possibilité de créer un répertoire en ligne regroupant les portails et autres sources d'informations spatiales en vue de faire mieux connaître les données et informations disponibles et de faciliter l'accès à celles-ci. UN كما ينبغي النظر في إنشاء دليل شبكي لبوابات المعلومات وغيرها من مصادر المعلومات الفضائية، وذلك بغية إذكاء الوعي بالبيانات والمعلومات المتاحة وتيسير سبل الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد