ويكيبيديا

    "les postes de décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناصب صنع القرار
        
    • مواقع صنع القرار
        
    • مناصب اتخاذ القرار
        
    • مناصب اتخاذ القرارات
        
    • مواقع القرار
        
    • مناصب القرار
        
    • صعيد تقرير السياسات
        
    • لمناصب صنع القرار
        
    Les femmes et les postes de décision dans les finances UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع المالي
    Le Comité félicite en outre l'État partie d'avoir atteint le palier de 50 % en ce qui concerne les postes de décision à la Haute Cour et à la Cour Suprême. UN وتثني اللجنة كذلك على حصول المرأة على عتبة 50 في المائة في مناصب صنع القرار في محكمة العدل العليا ومحكمة التمييز.
    La non représentation des femmes dans les postes de décision était un problème majeur pour le développement durable de la ville. UN ويمثل عدم وجود المرأة في مواقع صنع القرار تحدياً رئيسياً أمام تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    Le nombre total de femmes dans les postes de décision a augmenté. UN بالإضافة إلى أن عدد مناصب اتخاذ القرار التي تحتلها النساء قد ازداد.
    La proportion de femmes au Parlement était faible aux îles Féroé, de même qu'elles étaient peu représentées dans les postes de décision du secteur privé. UN وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا.
    Les obstacles à la désignation des femmes dans les postes de décision des entreprises ou à la création de leurs entreprises sont multiples; on distingue : UN 156 - وتتعدد العقبات التي تعوق تعيين النساء في مواقع القرار بالمؤسسات أو إنشاء مؤسساتهن الخاصة، ومنها:
    D'autre part, les postes de décision de haut niveau au sein de l'État sont encore hors de portée des femmes, bien que lors de la campagne électorale 2003/2008 une femme de l'opposition ait pour la première fois dans l'histoire du Paraguay été élue à la tête d'une < < Gobernación > > . UN ومن ناحية أخرى، لم تصل المرأة بعد إلى مناصب القرار الرفيعة المستوى في الدولة، رغم أنه في المعركة الانتخابية للفترة 2003/2008، فازت امرأة من المعارضة بمنصب الحاكم لأول مرة في تاريخ هذا البلد.
    D'autres mesures sont notamment des programmes dispensant aux femmes la formation et les compétences requises pour parvenir les postes de décision. UN وتندرج ضمن التدابير الأخرى برامج لإعطاء المرأة التدريب والمهارات اللازمة لبلوغ مناصب صنع القرار.
    Dans la pratique, le travail accompli par les femmes continue d'être sous-évalué; les femmes gagnent moins que les hommes pour le même travail, et les postes de décision leur sont généralement fermés. UN ونجد من حيث الواقع أن العمل الذي تقوم به المرأة لا يزال يقدر بأقل من قيمته، وأن المرأة تكسب أقل مما يكسبه الرجل عن نفس العمل، وأنها محرومة عموما من تولي مناصب صنع القرار.
    Bien qu'elles aient commencé à jouer un rôle important dans le règlement des conflits, le maintien de la paix, la défense et les affaires étrangères, les femmes sont encore sous-représentées dans les postes de décision. UN ومع أن المرأة بدأت تنهض بدور مهم في آليات تسوية النزاع وحفظ السلام والدفاع والشؤون الخارجية، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مناصب صنع القرار.
    En outre, des mesures de nature moins technique et des activités visant à créer une culture politique plus favorable à la parité dans les postes de décision s'avèrent nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير أقل اتساما بالطابع التقني وأنشطة ترمي إلى تهيئة ثقافة سياسية تؤدي إلى تمثيل متوازن بين الجنسين في مناصب صنع القرار.
    En 2011, le Gouvernement a annoncé la politique de 30 % de femmes au moins dans les postes de décision du secteur privé. UN وفي عام 2011، أعلنت الحكومة عن سياسة تقضي بتوظيف ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء في مناصب صنع القرار في قطاع الشركات.
    Il l'encourage à adopter des mesures spéciales temporaires afin d'accroître le nombre de femmes dans les postes de décision et les postes publics et de lutter de manière efficace contre la discrimination des femmes sur le lieu de travail. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار وفي المناصب العامة، ومكافحة التمييز ضد المرأة بفعالية في موقع العمل.
    Assurer une représentation égale des femmes dans les postes de décision de toutes les sociétés de médias. UN (ج) وكفالة التمثيل المتساوي للمرأة في مواقع صنع القرار في جميع المناصب في وسائط الإعلام؛
    d) Le fait que seul le Ministère d'État à la condition de la femme soit dirigé par une femme (sur 36 ministères au total) et le taux extrêmement faible de représentation des femmes dans les postes de décision au sein de l'exécutif; UN (د) أن وزارة الدولة لشؤون المرأة هي الوزارة الوحيدة التي ترأسها امرأة (1 من 36) وأن تمثيل النساء في مواقع صنع القرار داخل السلطة التنفيذية منخفض جدا؛
    La Commission nationale syrienne des affaires familiales a aussi élaboré une stratégie nationale de promotion de la condition de la femme à l'horizon 2005. L'un des grands axes de cette stratégie est celui des femmes et de la prise des décisions, qui met l'accent sur la nécessité d'agir pour porter à 30 % d'ici à 2005 la représentation des femmes dans les organes législatifs, exécutifs et judiciaires et dans tous les postes de décision. UN كما وضعت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة في سورية إستراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة السورية حتى عام 2005 ومن بين محاور هذه الاستراتيجية محور المرأة وصنع القرار الذي أكد على ضرورة العمل لتعزيز مشاركة المرأة في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وكل مواقع صنع القرار لتصل النسبة إلى 30% عام 2005.
    Ce Comité élaborait aussi des stratégies visant à intégrer l’égalité des sexes et avait été saisi du problème de la sous-représentation des femmes dans les postes de décision dans l’enseignement. UN كما كانت بصدد وضع استراتيجيات ﻹدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية كما تطرقت إلى موضوع انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في التعليم.
    Avec le concours de 10 villes de quatre pays européens, la situation des femmes dans des organismes municipaux de protection climatique a été examinée et on a débattu des moyens d'augmenter leur proportion dans les postes de décision. UN وتمت دراسة وضع المرأة في الهيئات البلدية المعنية بالحماية المناخية، بالتعاون مع عشر مدن تقع في أربعة بلدان أوربية، ونوقشت أدوات تهدف زيادة نسبة النساء في مناصب اتخاذ القرار.
    La proportion de femmes au Parlement était faible aux îles Féroé, de même qu'elles étaient peu représentées dans les postes de décision du secteur privé. UN وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا.
    En dépit de la faible représentation des femmes dans les postes de décision au niveau judiciaire, on relève une certaine amélioration et une tendance vers la promotion des femmes exerçant dans ce secteur. UN 136 - ورغم ضعف تمثيل المرأة في مواقع القرار على الصعيد القضائي، فإنه يلاحظ بعض التحسن ووجود اتجاه إلى ترقية النساء العاملات في هذا القطاع.
    69. Les femmes participent à toutes les instances de décision au Congo, elles représentent 8,6% des effectifs au parlement, 13% au gouvernement, 12% dans les postes de décision des ministères, 17,3% dans les Conseils départementaux et 26% dans les conseils communaux, 36,4% des administrateurs-maires en 2011. UN 69- وتشارك النساء في جميع هيئات صنع القرار في الكونغو، وقد كنّ يمثلن 8.6 من مجموع نواب البرلمان و13 في المائة من أعضاء الحكومة و12 في المائة في مناصب القرار في والوزارات و17.3 في المائة في المجالس الإقليمية و26 في المائة في المجالس المحلية و36.4 في المائة من المحافظين/رؤساء البلديات في عام 2011.
    Veuillez fournir des données comparatives pour les postes de décision de haut niveau aux échelons central et provincial et indiquer l'évolution qu'elles ont connue au cours des cinq dernières années. UN ويرجى تقديم مثل هذه البيانات المقارنة لمناصب صنع القرار العليا على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، فضلا عن الاتجاهات المشاهدة في هذا الصدد على مدى الأعوام الخمسة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد