17. Suite donnée. On trouvera ci-après des renseignements à jour sur les postes en question. | UN | 17- الرد .حالة الوظائف المعنية هي كما يلي: |
S’agissant du reclassement de plusieurs postes proposé dans le projet de budget de l’Office, les promotions en question étaient fondées sur une évaluation des descriptions d’emploi officielles et des fonctions correspondantes, et portaient les postes en question à la même classe que les postes similaires dans d’autres lieux d’affectation de l’ONU. | UN | وفيما يتعلق برفع مستوى العديد من الوظائف، على النحو الوارد في مقترح ميزانية المكتب، فإن الترقيات المعنية قائمة على تقييم التوصيفات الرسمية للوظائف والواجبات المتعلقة بها مما يجعل تلك الوظائف المعنية في مستوى مماثل للوظائف بمقار عمل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Si l'Assemblée générale est invitée à ouvrir des crédits uniquement pour 1997, c'est que les postes en question sont financés sur une base annuelle. | UN | وفيما يتصل بتوقيت الطلب، ذكر بأنه قد طُلب إلى الجمعية العامة أن تخصص أموالا لعام ١٩٩٧ فقط، ﻷن الوظائف المعنية تمول على أساس سنوي. |
La décision de financer les postes en question par imputation sur le budget des programmes était donc le résultat de discussions approfondies. | UN | ومن ثم فقد استفاد قرار تمويل هذه الوظائف في إطار الميزانيات البرنامجية من الحوار الموسع. |
Le Comité consultatif considère que les besoins relatifs aux fonctions assurées par les titulaires de ces postes varient en fonction de l'intensité de l'activité déployée dans le domaine du maintien de la paix; aussi les postes en question doivent-ils continuer d'être financés au moyen du compte d'appui. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الحاجة إلى المهام المسندة إلى هذه الوظائف تتبدل وفقا لمستوى أنشطة حفظ السلام. وعليه، ينبغي مواصلة تمويلها من حساب الدعم. |
Au paragraphe 181, le Comité indique que suivant sa recommandation, l'Office a accepté d'assurer le suivi des postes vacants, de communiquer des renseignements régulièrement actualisés sur le nombre de ces postes qui ont été pourvus et de s'assurer systématiquement que les postes en question sont bien nécessaires. | UN | 369 - في الفقرة 181، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن ترصد الوظائف الشاغرة وأن تقدم بصورة منتظمة أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في ملئها، وأن تقوم على نحو مستمر بتقييم الحاجة إلى هذه الوظائف. |
Ils ont été nombreux à signaler qu'en dépit d'excellentes notations, ils n'avaient pas été retenus pour des promotions ou des transferts latéraux, et que les postes en question avaient été attribués à des candidats externes. | UN | فقد أوضح الكثيرون أنه، رغم تقارير أدائهم الممتازة، لم يحتفظ بهم ضمن الموظفين الذين شملتهم الترقيات وعمليات النقل الأفقي، وأن الوظائف المعنية جرى إسنادها إلى مرشحين خارجيين. |
Elles demandent instamment au Secrétaire général et au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne de pourvoir rapidement les postes en question, en particulier les postes de directeur. | UN | وأشار إلى أن الوفود الثلاثة تحث الأمين العام ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على شغل الوظائف المعنية على وجه السرعة، وخاصة الوظائف برتبة مدير. |
Comme le Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence l'a fait observer, les ressources doivent être restituées à son Département si les postes en question sont pourvus. | UN | وكما أشار وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، يجب أن تعاد الموارد إلى إدارته إذا ما شُغلت الوظائف المعنية. |
41. Mme LAUX (administrateur chargé du Bureau de la gestion des ressources humaines) dit qu'aucun recrutement ne peut se faire tant que les postes en question ne sont pas approuvés. | UN | ٤١ - السيدة لو )الموظفة المسؤولة بمكتب إدارة الموارد البشرية(: قالت إنه لا يمكن البدء في أي عملية للتوظيف حتى تتم الموافقة على الوظائف المعنية. |
Quant à la recommandation selon laquelle ces postes devraient être pourvus selon la procédure normale de recrutement, la délégation des États-Unis craint fort que si l'on avait eu recours à ce processus, les postes en question n'auraient jamais été pourvus à temps, ce qui aurait porté préjudice à l'exécution des missions. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بضرورة ملء الوظائف المعنية من خلال عملية التعيين العادية، فإن وفده يعلم أنه لو أن تلك العملية اتبعت لما شُغلت الوظائف على اﻹطلاق في الموعد المحدد ولحقت اﻷخطار بالبعثات. |
Ce problème avait déjà été évoqué par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix, où il avait dit que cela pouvait donner à penser que les postes en question n'étaient plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittaient de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposaient. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ. |
Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها على نحو مرضٍ باستخدامها الموارد الحالية. |
Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ. |
Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، والذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ. |
Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel le Comité estime qu'elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، والذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرض. |
Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها على نحو مرضٍ باستخدام الموارد الحالية. |
Cette situation a également été mentionnée dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix, dans lequel, de l'avis du Comité, elle pourrait indiquer que les postes en question ne sont plus nécessaires, surtout lorsque les missions s'acquittent de leur mandat de manière satisfaisante en utilisant les ressources dont elles disposent. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ. |
Compte tenu du montant limité des ressources disponibles au titre du Fonds de réserve, et sachant que les postes en question doivent être imputés à ce Fonds, une façon de procéder pourrait être de créer ces postes en 2003 en précisant qu'ils ne pourront être pourvus qu'à la fin de 2003 ou au début de 2004. | UN | وبما أن الموارد المتوفرة في صندوق الطوارئ محدودة، وبما أن الوظائف المعنية ستُحمل على هذا الصندوق، يمكن إنشاء هذه الوظائف في عام 2003 مع التحديد بأن الاعتمادات لن تتوفر لها قبل نهاية عام 2003 أو مطلع عام 2004. |
La décision de financer les postes en question par imputation sur le budget des programmes était donc le résultat de discussions approfondies. | UN | ومن ثم فقد استفاد قرار تمويل هذه الوظائف في إطار الميزانيات البرنامجية من الحوار الموسع. |
Il ne recommande donc pas de créer les postes en question pour l'instant. | UN | وبالتالي لا توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظائف في الوقت الحاضر. |
Le Comité n'est pas opposé à la demande du Secrétaire général, à condition que les postes en question soient pourvus par transfert de personnel. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على طلب اﻷمين العام، على أساس أن الحاجة إلى هذه الوظائف سوف تلبى عن طريق إعادة توزيع الموظفين. |
Suivant la recommandation du Comité, l'Office a accepté d'assurer le suivi des postes vacants, de communiquer des renseignements régulièrement actualisés quant au nombre de ces postes qui ont été pourvus et de s'assurer systématiquement que les postes en question sont bien nécessaires. | UN | 181- قبلت الأونروا توصية المجلس بأن ترصد الوظائف الشاغرة وأن تقدم بصورة منتظمة أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في ملء هذه الوظائف، وأن تقوم على نحو مستمر بتقييم الحاجة إلى هذه الوظائف. |