Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
De plus, il lui était difficile de recruter du personnel qualifié pour pourvoir les postes vacants à l'Institut. | UN | وتتمثل نتيجة أخرى لهذه الحالة في صعوبة تعيين موظفين مؤهلين لشغل الوظائف الشاغرة في المعهد. |
Il présente davantage d'observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Les autorités administratives ne sont pas tenues de motiver leurs décisions concernant les postes vacants à pourvoir comme elles le doivent normalement dans les autres cas. | UN | وتستثنى القرارات المتصلة بشغل الوظائف الشاغرة من الشرط العادي الذي يلزم السلطات الإدارية بتحديد أسباب قراراته. |
:: Pourvoir les postes vacants à la Direction de la corruption et des infractions économiques. | UN | :: ملء المناصب الشاغرة في المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية. |
Le Comité consultatif compte que les postes vacants à la CESAP seront pourvus sans délai. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تُشغل الوظائف الشاغرة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif compte que les postes vacants à la CESAO seront pourvus sans délai. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم على وجه السرعة شغل الوظائف الشاغرة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
On peut lire ci-dessus ses commentaires et observations détaillés sur les postes vacants à la section D du chapitre I. | UN | وترد التعليقات والملاحظات التفصيلية للجنة عن الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه. |
On peut lire ci-dessus ses commentaires et observations détaillés sur les postes vacants à la section D du chapitre I. | UN | وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها المفصّلة على الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه. |
On peut lire ci-dessus ses commentaires et observations détaillés sur les postes vacants à la section D du chapitre I. | UN | وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها المفصّلة على الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه. |
40. En ce qui concerne le Centre pour les droits de l’homme, le Bureau a constaté qu’au niveau de l’encadrement moyen, on continuait d’offrir les postes vacants à des candidats internes et que les compétences des titulaires restaient inégales. | UN | ٤٠ - وقال، فيما يتعلق بمركز حقوق اﻹنسان، إن المكتب لاحظ أن الوظائف الشاغرة في المستوى اﻹداري المتوسط لا تزال تُملء بتعيين مرشحين داخليين وأن كفاءات شاغلي الوظائف لا تزال متفاوتة. |
Il relève en particulier que le Département collabore avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour organiser un examen de recrutement d'interprètes de langue arabe, dans le but particulier de pourvoir les postes vacants à Nairobi. | UN | وتشير بشكل خاص إلى أن الإدارة تعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لترتيب امتحان ترجمة شفوية للغة العربية بهدف محدد هو ملء الوظائف الشاغرة في نيروبي. |
19. L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de renforcer le Corps commun d'inspection et de pourvoir dès que possible les postes vacants à cet organe. Celui-ci ne serait donc pas concerné par les mesures d'économie. | UN | ١٩ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام تعزيز وحدة التفتيش المشتركة وملء الوظائف الشاغرة في تلك الوحدة في أسرع وقت ممكن، ومن شأن هذه اﻷحكام أن تستبعد الوحدة من الممارسة الحالية. |
À la MONUC, les postes vacants à la Section des achats ayant pour la plupart été pourvus récemment, la passation des commandes s'est améliorée et la Mission a grandement réussi à réduire le délai de traitement des bons de commande. | UN | وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحسنت، في ظل ما تم مؤخرا من شغل معظم الوظائف الشاغرة في قسم المشتريات، عملية إصدار أوامر الشراء وأحرزت البعثة تقدما كبيرا في الحد من مهلة تجهيز أوامر الشراء. |
Bien qu'il se joigne au Comité consultatif pour saluer les efforts consentis par le Secrétariat pour pourvoir les postes vacants à l'ONUCI, le Groupe souhaite avoir des informations complémentaires lors de consultations informelles. | UN | وفي حين أن المجموعة الأفريقية تنضم إلى اللجنة الاستشارية في الثناء على الأمانة العامة لما تبذله من جهود في سبيل ملء الوظائف الشاغرة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فإنها ستلتمس مزيدا من الإيضاح خلال المشاورات المتعلقة بالمعلومات. |
En outre, le Comité a été informé que l'on demanderait au Contrôleur l'autorisation d'utiliser les postes vacants à la MINUL, à la MINUK, à la MINUSIL, et à la MINUEE pour créer des Groupes de la déontologie dans ces missions, et que la situation serait régularisée dans le budget 2006/07. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه سيطلب من المراقب المالي التصريح باستعمال الوظائف الشاغرة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لإنشاء وحدات معنية بسلوك الموظفين في هذه البعثات، على أن تدرج لاحقا في ميزانية 2006/2007. |
Les autorités administratives ne sont pas tenues de motiver leurs décisions concernant les postes vacants à pourvoir comme elles le doivent normalement dans les autres cas. | UN | ويستثنى القرارات المتصلة بشغل الوظائف الشاغرة من الشرط الاعتيادي بوجوب عرض السلطات اﻹدارية لﻷسباب التي دفعتها إلى اتخاذ تلك القرارات. |
À ce propos, M. Diab signale que le Secrétariat n'a pas encore répondu à l'offre du Groupe des États arabes qui avait proposé son assistance en vue de l'organisation d'un concours de recrutement de traducteurs et d'interprètes afin de pourvoir les postes vacants à Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن الأمانة لما تستجب بعد للعرض الذي قدمته مجموعة الدول العربية للمساعدة في عقد اختبار للمترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين لشغل المناصب الشاغرة في نيروبي. |