les pourparlers de paix de Lusaka offrent un exemple éloquent de coopération internationale en vue du règlement pacifique des conflits. | UN | وتوفر محادثات السلم في لوساكا مثالا بليغا للتعاون الدولي من أجل فض المنازعات سلميا. |
Par ailleurs, si les pourparlers de paix de Lusaka n'aboutissent pas rapidement aux résultats positifs escomptés, le Conseil pourra alors envisager de prendre des mesures appropriées, touchant notamment l'avenir de la Mission. | UN | وفي الوقت نفسه، فإذا لم ينجم عن محادثات السلم في لوساكا النتائج اﻹيجابية المتوقعة في القريب العاجل، فقد ينظر المجلس في اتخاذ اﻹجراءات الملائمة ومنها إجراءات تتعلق بمستقبل البعثة. |
Jusqu'à ces derniers jours, les deux parties semblaient observer une pause tactique, lançant des opérations militaires ponctuelles pour maintenir la pression sur l'autre partie et réorganisant leurs forces en vue de lancer de vastes offensives au cas où les pourparlers de paix de Lusaka ne donneraient pas de résultats positifs. | UN | وحتى اﻷيام القليلة الماضية، كان الجانبان يأخذان بنهج تعبوي يقوم على التمهل، حيث اضطلعا بعمليات عسكرية صغيرة ومتوسطة الحجم لمواصلة ممارسة الضغط كل منهما على اﻵخر وإعادة تنظيم نفسهما لشن أعمال هجومية كبيرة اذا لم تسفر محادثات السلم في لوساكا عن أي نتائج ايجابية. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé l'importance qu'ils attachent à ce que les pourparlers de paix de Lusaka aboutissent rapidement. | UN | وقد أكد أعضاء المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقونها على الانتهاء من محادثات لوساكا للسلم بنجاح. |
Les membres du Conseil estiment que les pourparlers de paix de Lusaka revêtent une importance décisive et ils sont résolus à continuer à les suivre de près. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن محادثات لوساكا للسلم لها أهمية حاسمة، وهم عازمون على مواصلة رصدها عن كثب. |
En outre, le Conseil de sécurité n'a pas laissé de souligner la nécessité de mener à bien rapidement les pourparlers de paix de Lusaka. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة. |
Encouragé par les progrès substantiels accomplis récemment dans les pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant qu'il importe que les parties fassent preuve de souplesse pour les faire aboutir au plus tôt et parvenir à un règlement d'ensemble, | UN | وإذ يشجعه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في محادثات السلم في لوساكا وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تبدي اﻷطراف مرونة وأن تتوصل بالمحادثات الى خاتمة فورية وناجحة وأن تحقق تسوية شاملة، |
34. Depuis mon dernier rapport, les pourparlers de paix de Lusaka n'ont guère progressé. | UN | ٣٤ - لم يحرز، منذ تقديم تقريري اﻷخير، سوى تقدم محدود في محادثات السلم في لوساكا. |
Encouragé par les progrès substantiels accomplis récemment dans les pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant qu'il importe que les parties fassent preuve de souplesse pour les faire aboutir au plus tôt et parvenir à un règlement d'ensemble, | UN | وإذ يشجعه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في محادثات السلم في لوساكا وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تبدي اﻷطراف مرونة وأن تتوصل بالمحادثات الى خاتمة فورية وناجحة وأن تحقق تسوية شاملة، |
15. Dans plusieurs rapports précédents, j'ai informé le Conseil de sécurité des efforts que je déployais pour mettre au point un plan global d'urgence en prévision de progrès importants dans les pourparlers de paix de Lusaka. | UN | ٥١ - وقد تم إبلاغ مجلس اﻷمن في عدة تقارير سابقة بما أبذله من جهود لوضع خطط شاملة للطوارئ توقعا لحدوث تقدم رئيسي في محادثات السلم في لوساكا. |
À la suite de l'examen par le Conseil de mon dernier rapport, en date du 31 mars 1994, sur la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II) (S/1994/374), le Président du Conseil m'a adressé une lettre, datée du 14 avril 1994, dans laquelle il réaffirmait que le Conseil était résolu à suivre de près les pourparlers de paix de Lusaka et demandait à être informé périodiquement de la situation. | UN | وبعد نظر المجلس في تقريري اﻷخير المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ عن بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، وجه رئيس المجلس رسالة إليﱠ بتاريخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ موضحا فيها تصميم المجلس على رصد محادثات السلم في لوساكا رصدا دقيقا ويطلب أن يبقي بانتظام على علم بهذه المسألة. |
12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que des progrès auront été enregistrés, et en tout état de cause avant le 30 juin 1994, un rapport sur les pourparlers de paix de Lusaka, dans lequel il indiquera si les parties ont continué à faire preuve de la volonté politique voulue pour parvenir à une paix durable et formulera des recommandations touchant la présence future des Nations Unies en Angola; | UN | ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليـه، بمجــرد أن يتحقــق تقـدم، وعلـى أي حــال قبــل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا وعن استمرار توفر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين لتحقيق سلم دائم، مع توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة مستقبلا في أنغولا؛ |
12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que des progrès auront été enregistrés, et en tout état de cause avant le 30 juin 1994, un rapport sur les pourparlers de paix de Lusaka, dans lequel il indiquera si les parties ont continué à faire preuve de la volonté politique voulue pour parvenir à une paix durable et formulera des recommandations touchant la présence future des Nations Unies en Angola; | UN | ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليـه، بمجــرد أن يتحقــق تقـدم، وعلـى أي حــال قبــل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا وعن استمرار توفر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين لتحقيق سلم دائم، مع توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة مستقبلا في أنغولا؛ |
12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que des progrès auront été enregistrés, et en tout état de cause avant le 30 juin 1994, un rapport sur les pourparlers de paix de Lusaka, dans lequel il indiquera si les parties ont continué à faire preuve de la volonté politique voulue pour parvenir à une paix durable et formulera des recommandations touchant la présence future des Nations Unies en Angola; | UN | " ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن يتحقق تقدم، وعلى أي حال قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا وعن استمرار توفر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين لتحقيق سلم دائم، مع توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة مستقبلا في أنغولا؛ |
1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 922 (1994) du Conseil de sécurité, en date du 31 mai 1994, dans laquelle le Conseil me priait de lui présenter, dès que des progrès auraient été enregistrés, et en tout état de cause avant le 30 juin 1994, un rapport sur les pourparlers de paix de Lusaka. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٢٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، الذي طلب فيه المجلس اليﱠ أن أقدم اليه، بمجرد أن يتحقق تقدم، وعلى أي حال قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا. |
5. Une question capitale qui reste en suspens dans les pourparlers de paix de Lusaka est celle de la réconciliation nationale. | UN | ٥ - وهناك قضية رئيسية ما زالت دون حل في محادثات لوساكا للسلم هي مسألة المصالحة الوطنية. |
Toute tentative visant à obtenir des avantages militaires à court terme et à faire s'enliser les pourparlers de paix de Lusaka ne fera que prolonger le conflit et les souffrances du peuple angolais et dissuadera la communauté internationale d'aider l'Angola. | UN | كما أن الجهود الرامية إلى جني مزايا عسكرية قصيرة اﻷجل، والتسويف في محادثات لوساكا للسلم لن تعمل إلا على إطالة أمد الصراع واستمرار معاناة الشعب اﻷنغولي، وصرف المجتمع الدولي عن المشاركة في تقديم المساعدة إلى أنغولا. |
22. Depuis mon dernier rapport et l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 922 (1994), les pourparlers de paix de Lusaka ont donné quelques résultats positifs. | UN | ٢٢ - منذ تقديم تقريري اﻷخير واتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ٩٢٢ )١٩٩٤(، سجلت محادثات لوساكا للسلم بعض التطورات اﻹيجابية. |
36. Lorsque les pourparlers de paix de Lusaka ont commencé, à la fin de 1993, le PNUD et l'UCAH ont mis au point un document de stratégie sur la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants. | UN | ٣٦ - عندما بدأت محادثات لوساكا للسلم في أواخر ١٩٩٣، أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية وثيقة استراتيجية تتعلق بتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
451. Après l'accord sur les aspects militaires, les pourparlers de paix de Lusaka se sont orientés vers les questions politiques : la police, l'achèvement du processus électoral, le nouveau mandat de la mission de l'ONU, le rôle des trois États observateurs et la réconciliation nationale. | UN | ٤٥١ - وعقب الاتفاق على البنود العسكرية، انتقلت محادثات لوساكا للسلام إلى المسائل السياسية: الشرطة، وإكمال العملية الانتخابية، والولاية الجديدة لبعثة اﻷمم المتحدة، ودور الدول المراقبة الثلاث، ومسألة المصالحة الوطنية. |