Indiquer dans quelle mesure les tribunaux militaires ont compétence pour juger des civils et préciser les pouvoirs du Conseil de coordination judiciaire. | UN | يرجى بيان إلى أي مدى تمنح المحاكم العسكرية اختصاص محاكمة المدنيين، كما يرجى تحديد سلطات مجلس التنسيق القضائي. |
les pouvoirs du Conseil de la presse sont énoncés à l'article 9 de la loi et sont les suivants: | UN | سلطات مجلس الصحافة في قانون 2004 نصت عليها المادة 9 من القانون وتتمثل هذه السلطات في الآتي: |
Sans usurper les pouvoirs du Conseil de sécurité, l'Union africaine a pris l'initiative de résoudre certains de ces conflits. | UN | وأخذ الاتحاد الأفريقي، بدون أن يسلب سلطات مجلس الأمن، زمام المبادرة في تسوية بعض تلك الصراعات. |
À cette fin, les pouvoirs du Conseil national de la magistrature devraient être rétablis immédiatement. | UN | ويجب، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يتم على الفور رد سلطات المجلس الوطني للقضاء إلى هذا المجلس. |
En outre, nous devons réorganiser les pouvoirs du Conseil et de ses Membres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب علينا إعادة تنظيم سلطات المجلس وأعضائه. |
C'est par conséquent dans l'autodiscipline du Conseil, c'est-à-dire dans la retenue que celui-ci s'impose, que les pouvoirs du Conseil trouvent leur principale limite. | UN | وبالتالي، فإن ضبط النفس هو أهم قيد يمكن أن يحد من سلطات المجلس. |
39. La Constitution de 1993 renforce les pouvoirs du Conseil, dont elle fait un organe autonome. | UN | 39- يزيد دستور عام 1993 من صلاحيات مجلس القضاء الوطني الذي يعلن الدستور استقلاليته. |
Il est temps qu'un meilleur équilibre soit instauré entre les pouvoirs du Conseil de sécurité et ceux de l'Assemblée générale. | UN | لقد آن الأوان لتحقيق توازن أكبر بين سلطات مجلس الأمن وسلطات الجمعية العامة. |
Il est essentiel d'établir un équilibre approprié entre les pouvoirs du Conseil de sécurité et ceux de la Cour. | UN | وقالت ان وجود توازن بين سلطات مجلس اﻷمن وسلطات المحكمة يعتبر أمرا أساسيا . |
Certaines délégations ont également dit craindre que les pouvoirs du Conseil de sécurité ne soient compromis si les tribunaux internes pouvaient exercer la compétence universelle à l'égard du crime d'agression. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق من أن سلطات مجلس الأمن قد تتزعزع إذا توفرت في المحاكم المحلية إمكانية ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم العدوان. |
les pouvoirs du Conseil de sécurité ne visent pas même les violations des obligations juridiques internationales mais une menace immédiate pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وليست سلطات مجلس الأمن موجهة حتى ضد انتهاكات الالتزامات القانونية الدولية، وإنما ضد التهديد المباشر للسلام والأمن الدوليين. |
Il est généralement admis que les pouvoirs du Conseil de sécurité sont soumis aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux normes impératives du droit international général. | UN | 29 - ومن المسلم به على نحو واسع أن سلطات مجلس الأمن خاضعة لميثاق الأمم المتحدة والقواعد الآمرة. |
On tente même continuellement d'élargir les pouvoirs du Conseil de sécurité à des questions sans aucun rapport avec la paix et la stabilité internationales. | UN | وأردف يقول إن المسألة وصلت إلى حد بذل محاولات مستمرة لزيادة سلطات مجلس الأمن لكي تشمل مسائل لا صلة لها بالسلم والاستقرار الدوليين. |
En tout état de cause, les pouvoirs du Conseil seront sauvegardés par la Charte, et le Statut ne devrait contenir aucune référence au Conseil de sécurité. | UN | وقال ان سلطات المجلس سيظل محتفظا بها بموجب الميثاق ولا ينبغي أن تكون هناك اشارة الى مجلس اﻷمن في النظام اﻷساسي . |
Dans quelle mesure les pouvoirs du Conseil sont-ils compatibles avec l'article 18 du Pacte? Il a l'impression qu'il y a un plus grand nombre de communautés religieuses que les 534 enregistrées. | UN | وإلى أي مدى تتطابق سلطات المجلس مع المادة 18 من العهد؟ حيث إن انطباعه هو عدد الطوائف الدينية الحالية يفوق اﻟ 534 طائفة المسجلة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de réviser les procédures du Conseil en vue de garantir que le secrétariat n'usurpe pas les pouvoirs du Conseil en rejetant des plaintes avant que celui-ci ne les examine. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح إجراء المجلس لضمان عدم استحواذ الأمانة على سلطات المجلس برفض الشكاوى قبل عرضها على هيئته. |
Le Comité prie instamment l'État partie de réviser les procédures du Conseil en vue de garantir que le secrétariat n'usurpe pas les pouvoirs du Conseil en rejetant des plaintes avant que celui-ci ne les examine. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح إجراء المجلس لضمان عدم استحواذ الأمانة على سلطات المجلس برفض الشكاوى قبل عرضها على هيئته. |
les pouvoirs du Conseil constitutionnel ont été renforcés et étendus, faisant de cet organe l'arbitre de toutes les phases des élections parlementaires et législatives. La neutralité et l'indépendance ont ainsi été renforcées. | UN | وقد عززت سلطات المجلس الدستوري وتم توسيعها، ليكون الحكم الذي يفصل في الأمور في كل مراحل الانتخابات البرلمانية والتشريعية، ومن أجل ذلك تم تدعيم الحياد والاستقلال. |
Le Conseil a invoqué non seulement la Loi relative aux relations industrielles, qui régissait les pouvoirs du Conseil, mais aussi les articles 17 et 31 de la LTA. Le Conseil a considéré que son pouvoir d'indiquer des mesures conservatoires était plus large que ceux visés à l'article 17 de la LTA. | UN | ولم يقتصر مرجع المجلس في هذا الحكم على أحكام قانون العلاقات العمالية الذي يحدد سلطات المجلس وإنما اعتمد المجلس أيضا على أحكام المادتين 17 و 31 من القانون النموذجي للتحكيم. |
Toutefois, les restrictions prévues devaient s'entendre comme s'appliquant aux actes unilatéraux commis par certains États et non comme limitant les pouvoirs du Conseil de sécurité relevant des dispositions du Chapitre VII de la Charte. | UN | إلا أنه أشار إلى أنه ينبغي أن يكون مفهوما أن القيد المنصوص عليه في النص المذكور ينطبق على الأفعال التي تقوم بها بعض الدول من جانب واحد، ولا يقيد صلاحيات مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Il réexaminerait aussi, non seulement les pouvoirs du Conseil de sécurité mais aussi le statut de ses membres, permanents ou non, en vue d'une représentation équitable de tous les continents, en particulier l'Afrique, en accord avec la position africaine commune exposée dans le Consensus de Ezulwini. | UN | ولن يستعرض هذا النظام صلاحيات مجلس الأمن فحسب بل سيستعرض كذلك العضوية الدائمة وغير الدائمة فيه بهدف تحقيق التمثيل العادل لجميع القارات، ولا سيما أفريقيا، وفقا للموقف الأفريقي المشترك المعرب عنه في توافق آراء إزولويني. |