les précipitations consistent essentiellement en des averses et des orages, et leur incidence varie énormément aussi bien dans le temps que dans l'espace. | UN | ويكون هطول الأمطار في معظمها في شكل وابل محدود النطاق وعواصف رعدية، ويختلف سقوطه اختلافاً كبيراً من حيث المكان والزمان. |
les précipitations constituent sa principale ressource en eau; or, elles sont très variables d'une année sur l'autre. | UN | وتعد الأمطار المصدر الرئيسي للمياه وتتفاوت من عام لآخر. إذ تتراوح معدلات هطول الأمطار |
Cela pourrait être dû en partie à une variabilité accrue du débit des rivières, lorsque les précipitations augmentent pendant les mois d'hiver. | UN | وقد يعود ذلك جزئياً إلى الاختلافات الأكبر في تدفق المجاري المائية، إلى جانب ارتفاع معدلات التهطال في أشهر الشتاء. |
Une analyse plus poussée des informations satellitaires est nécessaire pour prévoir ces phénomènes et les précipitations frontales. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من تحليل المعلومات الساتلية من أجل التنبؤ بتلك الظواهر والتهطال الجبهي. |
les précipitations sont toujours inférieures à la normale (de moitié) et le débit des cours d'eau est réduit. | UN | فمعدل سقوط الأمطار لا يزال يقل بنسبة 50 في المائة عن المستويات العادية وتقلصت معدلات تدفق مياه الأنهار. |
Pour prendre les bonnes décisions et gérer efficacement les ressources, il faut impérativement pouvoir disposer d'informations sur les précipitations, les cultures et la végétation. | UN | ويمثل توافر معلومات عن كمية الأمطار والمحاصيل والغطاء النباتي شرطا مسبقا لاتخاذ قرارات متبصرة وإدارة الموارد. |
Les températures et les précipitations varient selon l'altitude et la situation par rapport au lac. | UN | ويختلف هطول الأمطار ودرجة الحرارة تبعاً للارتفاع والقرب من البحيرة. |
les précipitations fluctuent entre 1 000 et 5 000 mm d'eau au m2 par an. | UN | وتتراوح مقاييس هطول الأمطار بين 000 1 و000 5 ميلمتر في السنة. |
Formation technique: application des données satellitaires sur les précipitations dans le cadre du projet " Sentinel-Asia " | UN | الدورة التدريبية التقنية على تطبيق البيانات الساتلية عن هطول الأمطار في مشروع سنتينل آسيا |
En outre, les précipitations, qui se situent entre 50 et 150 millimètres, y sont faibles quasiment tout au long de l'année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاني المنطقة من نقص في هطول الأمطار في معظم شهور السنة، وهي تتراوح من 50 إلى 150 ملليمترا. |
Par ailleurs, le capteur de la Mission de mesure des pluies tropicales (TRMM) fournissait des données sur les précipitations, utilisables dans les systèmes d'alerte rapide pour prévoir les inondations potentielles. | UN | وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ جهاز استشعار بعثة قياس هطول الأمطار المدارية يوفِّر بيانات عن هطول الأمطار يُمكن استخدامها في نظم الإنذار المبكر للتنبُّؤ بالفيضانات الممكنة. |
Lorsque les précipitations sont inférieures à un certain niveau convenu d'avance, les cultivateurs reçoivent des indemnités. | UN | ويقبض المزارعون دفعيات التأمين في حالة انخفاض هطول الأمطار إلى مستوى يقل عن الحد الفاصل المتفق عليه. |
Dans de nombreux cas, ces aquifères sont rechargés par les précipitations ou la fonte de la glace ou de la neige, lorsqu'il y en a. | UN | ويتم تغذية هذه المستودعات الجوفية في حالات كثيرة من التهطال أو ذوبان الجليد أو الثلج في الحالات التي يكون لهما وجود فيها. |
Pour la Norvège, les précipitations pourraient à long terme augmenter ou diminuer de 10 à 30 %. | UN | وأشارت النرويج إلى احتمال حدوث زيادة أو انخفاض في التهطال بنسبة تتراوح بين 10 و30 في المائة في الأجل الطويل. |
L'Institut slovaque d'hydrométéorologie participe au calibrage et à la validation des produits concernant les précipitations, ainsi qu'à la validation hydrologique. | UN | ويشارك المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية في معايرة نواتج التهطال والتحقق من صحتها والتحقق الهيدرولوجي. |
Il s'agira de mesurer le débit des cours d'eau et la qualité de l'eau, la température extérieure, l'humidité, le rayonnement, la vitesse du vent, la pression barométrique, les précipitations ainsi que plusieurs autres paramètres. | UN | ويرتئى النظام العالمي لرصد الدورة المائية قياس تدفق اﻷنهار والمتغيرات المتصلة بنوعية المياه فضلا عن درجة الحرارة، والرطوبة، واﻹشعاع، وسرعة الرياح، والضغط البارومتري، والتهطال وغير ذلك من المتغيرات ذات الصلة، على ضفاف النهر. |
Cependant, il ne convient qu'aux zones où les précipitations sont de modérées à abondantes. | UN | ومع ذلك، فهو لا يناسب إلا المناطق التي يكون فيها معدل سقوط الأمطار من معتدل إلى حسن. |
Le Kenya fait partie des pays où l'eau est rare, la quantité d'eau par habitant y est inférieure au niveau de référence mondial de 1 000 mètres cubes et les précipitations y sont peu importantes. | UN | 120- تصنف كينيا ضمن البلدان التي " تعاني من ندرة المياه " ، نظراً لانخفاض معدل الإمداد بالمياه للفرد عن المعيار العالمي البالغ 000 1 متر مكعب وبسبب قلة كمية الأمطار. |
Archiver et diffuser les données isotopiques obtenues dans le cadre d'études sur les précipitations, les cours d'eau et les eaux souterraines est une autre activité importante. | UN | وتشمل الأنشطة الهامة الأخرى حفظ وتوزيع البيانات النظيرية المستقاة من الأمطار والأنهار والمياه الجوفية. |
Sur ces îles, il y a peu de sites propres au stockage, et les précipitations se déversent rapidement dans les mers. | UN | وفي هذه الجزر توجد بضعة مواقع للخزن الجيد ولكن مياه اﻷمطار تتسرب بسرعة الى البحار. |
En ce qui concerne le climat, il faut noter que les précipitations pluviométriques de 2006, 2007 et 2008 ont connu une forte augmentation entraînant des inondations et des dégâts matériels et humains importants. | UN | وفيما يتعلق بالمناخ، فقد لوحظ أن كميات الأمطار المتهاطلة في أعوام 2006 و2007 و2008 قد شهدت ارتفاعاً شديداً، وأدت إلى حدوث فيضانات وأضرار مادية وبشرية كبيرة. |
D'autres initiatives en cours portent sur les produits d'informations concernant les précipitations, l'humidité des sols et les eaux souterraines. | UN | وتتعلق المبادرات الجارية الأخرى بالمنتجات الإعلامية المتعلقة بهطول الأمطار ورطوبة التربة والمياه الجوفية. |
Les vagues de sécheresse, les inondations, les précipitations imprévisibles et la hausse des températures contraignent les exploitants à quitter leurs terres. | UN | فحالات الجفاف والفيضانات، الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها وارتفاع درجات الحرارة تجبر المزارعين على ترك الأراضي. |
On a signalé que le NDVI et les précipitations ont baissé sur l'essentiel du territoire de la République-Unie de Tanzanie et que des précipitations plus faibles se traduisent par moins de végétation et donc par la dégradation des sols. | UN | وذُكر أن الرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي وكمية الأمطار قد تناقصاً في معظم أنحاء جمهورية تنزانيا المتحدة، وأن تناقص كميات الأمطار يؤدي إلى تناقص الغطاء النباتي وبالتالي إلى تردي الأراضي. |
Les risques associés au climat, tels que la sécheresse, les précipitations extrêmes et les cyclones tropicaux, vont également s'aggravant. | UN | كما أن الأخطار المناخية كالجفاف وهطول الأمطار بشدة والأعاصير المدارية آخذة أيضا في الازدياد. |
les précipitations gênent aussi l'accès routier à plusieurs zones. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأمطار تسد طرق الوصول البري إلى أنحاء شتى من المنطقة. |
les précipitations annuelles sont en moyenne de 500 millimètres et les précipitations qui tombent de décembre à février constituent pratiquement les deux tiers du total annuel. | UN | ويبلغ المتوسط السنوي لتساقط الأمطار 500 ملليمتر حيث يمثل التساقط في الفترة من كانون الأول/ديسمبر إلى شباط/فبراير نحو ثلثي المجموع السنوي. |
A. Précipitations aux niveaux mondial et régional On observe que les précipitations changent de façon systématique, de vastes régions des cinq continents connaissant de fortes tendances à la hausse, ou à la baisse. | UN | 5 - هناك ما يدل على أن أنماط تهاطل الأمطار آخذة في التغير بانتظام، فهي إما تتزايد أو تتناقص باطراد في مناطق كبيرة من قارات العالم. |