ويكيبيديا

    "les préjugés et les stéréotypes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحكام المسبقة والقوالب النمطية
        
    • التحامل والقوالب النمطية
        
    • التحيز العنصري والأفكار النمطية
        
    • التحيزات والقوالب النمطية
        
    • التحيُّزات والصور النمطية
        
    • الأحكام المسبقة والأفكار النمطية
        
    • أوجه التحيز والقوالب
        
    • التحيز والقوالب النمطية
        
    Les obstacles sociaux sont les préjugés et les stéréotypes. UN ومن العوائق الاجتماعية الأحكام المسبقة والقوالب النمطية.
    Toutefois, bien souvent, les préjugés et les stéréotypes négatifs dont font l'objet la culture et l'identité des peuples autochtones restent problématiques et, à l'école, ces peuples souffrent de discrimination, tant de la part des élèves que des enseignants. UN بيد أن الأحكام المسبقة والقوالب النمطية السلبية عن هوية الشعوب الأصلية وثقافاتها لا تزال تشكل تحديا كبيرا في أماكن كثيرة، إذ يتعرض أبناء الشعوب الأصلية للتمييز في المدارس، سواء من جانب الطلاب الآخرين أو المدرسين.
    À l'avenir, elle s'attachera en particulier à surmonter les préjugés et les stéréotypes envers les Roms, et à mettre en œuvre leurs droits économiques, sociaux et civils. UN وستسعى في المستقبل بصورة خاصة إلى التخلص من الأحكام المسبقة والقوالب النمطية تجاه الروما، وإلى إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    On leur rappelle qu'ils auront à veiller soigneusement au choix des matériels d'enseignement, aux cas, aux exemples et aux illustrations offerts dans les manuels et la documentation de référence de manière à éviter les préjugés et les stéréotypes dans l'enseignement. UN وهم ينبهون أيضا إلى التأني إلى حد كبير عند اختيار مواد وحالات وأمثلة وإيضاحات التدريس من الكتب المدرسية والمواد المرجعية لتجنب التحامل والقوالب النمطية التي تستند إلى نوع الجنس في ميدان التدريس.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation qui interdise toute forme de profilage racial, pratique qui présente le risque de favoriser les préjugés et les stéréotypes raciaux à l'égard de certains groupes raciaux dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريعات تحظر أي شكل من أشكال التنميط العنصري الذي يشكل ممارسة تحمل في طياتها خطر مفاقمة التحيز العنصري والأفكار النمطية حيال بعض الجماعات العرقية في الدولة الطرف.
    Cette interaction accrue peut promouvoir la compréhension entre les peuples, mais elle peut aussi renforcer les préjugés et les stéréotypes. UN ويمكن لزيادة التفاعل أن تشجع التفاهم فيما بين الأشخاص ولكن يمكنها أيضا أن تعزز التحيزات والقوالب النمطية.
    Les Ministères de l'éducation, de la santé, du travail et de la protection sociale, de l'agriculture, etc. organisent différents programmes et séminaires de sensibilisation en vue d'éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'égard des femmes et des filles et de garantir une égale participation et des rôles égaux pour chacun dans les différents secteurs. UN ويتم تنظيم برامج وندوات تعليمية مختلفة باستئصال التحيُّزات والصور النمطية ضد المرأة والفتاة في إطار وزارات التعليم والصحة والعمل والرفاه الإنساني والزراعة، إلخ، وذلك لكفالة المساواة في المشاركة والأدوار في كل قطاع من هذه القطاعات.
    Il recommande également à l'État partie, à la lumière de sa Recommandation générale no 27, de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la tolérance et éliminer les préjugés et les stéréotypes négatifs, dans le but d'éviter toute forme de discrimination contre les membres de la communauté gitane. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ التدابير الضرورية لتشجيع التسامح والقضاء على الأحكام المسبقة والأفكار النمطية السلبية، على ضوء توصيتها العامة رقم 27، بهدف تجنب أي شكل من أشكال التمييز في حق أفراد طائفة الغجر.
    12. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation scolaire pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    12. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation scolaire pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    12. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    Le Comité rappelle sa recommandation générale XXVII concernant la discrimination à l'égard des Roms et recommande à l'État partie de continuer de s'efforcer, en encourageant un véritable dialogue, d'améliorer les relations entre communautés roms et non roms en vue de promouvoir la tolérance et de surmonter les préjugés et les stéréotypes négatifs. UN تود اللجنة أن تذكِّر بتوصيتها العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر، وتوصي الدولة الطرف بأن تواصل سعيها، عن طريق تشجيع الحوار الحقيقي، إلى تحسين العلاقات بين جماعات الغجر وغيرها من فئات المجتمع بهدف تعزيز التسامح والتغلب على الأحكام المسبقة والقوالب النمطية السلبية.
    Appelle les États à utiliser le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des individus en raison de leur religion ou de leur conviction; UN 11- يهيب بالدول أن تستخدم إمكانات التعليم للقضاء على الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛
    12. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    11. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 11- يهيب بالدول أن تستخدم الإمكانات التربوية للقضاء على الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛
    Il devrait également intensifier ses campagnes de sensibilisation en vue de lutter contre les préjugés et les stéréotypes dont sont victimes certaines minorités ethniques. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف حملات التوعية بهدف تغيير التحامل والقوالب النمطية القائمة ضد مجموعات الأقليات الإثنية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation qui interdise toute forme de profilage racial, pratique qui présente le risque de favoriser les préjugés et les stéréotypes raciaux à l'égard de certains groupes raciaux dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريعات تحظر أي شكل من أشكال التنميط العنصري الذي يشكل ممارسة تحمل في طياتها خطر مفاقمة التحيز العنصري والأفكار النمطية حيال بعض الجماعات العرقية في الدولة الطرف.
    Il recommande à l'État partie de s'efforcer, en encourageant un dialogue authentique, d'améliorer les relations entre les différentes communautés ethniques et religieuses, de façon à promouvoir la tolérance et à combattre les préjugés et les stéréotypes négatifs. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف، بتشجيع حوار حقيقي، إلى تحسين العلاقات بين مختلف الطوائف الإثنية والدينية بغية تعزيز التسامح والتغلب على التحيزات والقوالب النمطية السلبية.
    Une des sections du Programme national prévoit la réalisation de travaux et la poursuite de la collaboration avec les médias pour éliminer les préjugés et les stéréotypes existant dans la société et modifier les modes de comportement socioculturel des hommes et des femmes. UN 58 - ينصّ أحد أقسام برنامج العمل الوطني على العمل والتفاعل المستمر مع وسائط الإعلام الجماهيري من أجل التغلُّب على التحيُّزات والصور النمطية السائدة في المجتمع وتعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية لسلوك المرأة والرجل.
    Il recommande également à l'État partie, à la lumière de sa Recommandation générale no 27, de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la tolérance et éliminer les préjugés et les stéréotypes négatifs, dans le but d'éviter toute forme de discrimination contre les membres de la communauté gitane. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ التدابير الضرورية لتشجيع التسامح والقضاء على الأحكام المسبقة والأفكار النمطية السلبية، على ضوء توصيتها العامة رقم 27، بهدف تجنب أي شكل من أشكال التمييز في حق أفراد طائفة الغجر.
    Nous ne sommes pas sûr que les préjugés et les stéréotypes puissent être définis de manière objective, surtout dans le domaine des études sociales et culturelles. UN ونحن لسنا واثقين من إمكانية تحديد أوجه التحيز والقوالب النمطية الكامنة بطريقة موضوعية، ولا سيما في مجال الدراسات الاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد