ويكيبيديا

    "les préoccupations des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فهم ومعالجة شواغل الدول
        
    • قلق الدول
        
    • المسائل التي تهم الدول
        
    • بشواغل الدول
        
    • اهتمامات الدول
        
    • مخاوف الدول
        
    • شواغل الدول التي
        
    • لشواغل الدول
        
    • وشواغل الدول
        
    À cet égard, la création d'un groupe d'étude pour examiner tous les aspects du problème pourrait constituer une avancée pour comprendre les préoccupations des États Membres et y répondre. UN في ذلك الصدد فإن تشكيل فريق دراسة للتعامل مع كل جوانب هذه القضية يمكن أن يعتبر خطوة إيجابية في فهم ومعالجة شواغل الدول الأعضاء.
    Le Groupe se félicite des débats informels sur les communications entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés organisés avec la participation de l'AIEA, note l'intention de ces pays de poursuivre ces débats avec la participation de l'Agence et compte que les préoccupations des États côtiers et des États expéditeurs soient désormais mieux comprises et intégrées. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن الاتصال فيما بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة الدولية، وتشير إلى اعتزامها إجراء المزيد من المناقشات بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    les préoccupations des États en ce qui concerne l'arsenalisation de l'espace ne peuvent être dissipées que par l'adoption d'un traité adéquat. UN ونحن على اقتناع بأنه لا سبيل للتخفيف من قلق الدول من تسليح الفضاء الخارجي سوى إقرار معاهدة بهذا الشأن.
    c) Cerner les intérêts et les préoccupations des États Membres concernant les méthodes, activités, projets, programmes ou politiques visés; UN (ج) فهم اهتمام/قلق الدول الأعضاء بشأن عملية البرنامج أو المشروع أو النشاط أو السياسة العامة؛
    Ces thèmes recouvraient les problèmes pressants de l'économie contemporaine et reflétaient les préoccupations des États membres. UN وهذه المواضيع تغطي القضايا الشائكة المثارة في الاقتصاد اليوم كما تعكس المسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    Il est important toutefois de reconnaître les préoccupations des États qui accueillent les réfugiés. UN ومع ذلك فمن المهم الإقرار بشواغل الدول المستضيفة للاجئين.
    Comme on l'a fait observer, le paragraphe 31 reflète fidèlement les préoccupations des États auxquels s'applique le droit européen. UN وكما سبق ذكره، تعكس الفقرة 31 بدقة اهتمامات الدول الملتزمة بالقانون الأوروبي.
    Nous notons également avec une vive satisfaction que les préoccupations des États Membres relatives à la question des armements s'élargissent pour couvrir la prolifération, le trafic illégal et l'utilisation abusive des armes de petit calibre. UN كما نلاحظ مع الارتياح الشديد أن مخاوف الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بموضوع اﻷسلحة يتسع نطاقها لكي تشمل انتشار اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع فيها وإساءة استعمالها.
    Le Groupe de Vienne se félicite des débats informels sur les communications entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés organisés avec la participation de l'AIEA, note que ces débats doivent se poursuivre avec la participation de l'Agence et espère que les préoccupations des États côtiers et des États expéditeurs seront désormais mieux comprises et intégrées. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة، وتشير إلى اعتزامها إجراء مناقشات أخرى بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    Il se félicite des débats informels sur les communications entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés organisés avec la participation de l'AIEA, note que ces débats doivent se poursuivre avec la participation de l'AIEA et espère que les préoccupations des États côtiers et des États expéditeurs seront désormais mieux comprises et intégrées. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة، وتشير إلى اعتزامها إجراء مناقشات أخرى بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    Il se félicite des débats informels sur les communications entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés organisés avec la participation de l'AIEA, note que ces débats doivent se poursuivre avec la participation de l'AIEA et espère que les préoccupations des États côtiers et des États expéditeurs seront désormais mieux comprises et intégrées. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة، وتشير إلى اعتزامها إجراء مناقشات أخرى بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    Le Groupe se félicite des débats informels sur les communications entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés organisés avec la participation de l'AIEA, note l'intention de ces pays de poursuivre ces débats avec la participation de l'Agence et s'attend à ce que les préoccupations des États côtiers et des États expéditeurs soient désormais mieux comprises et intégrées. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن الاتصال فيما بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة الدولية، وتشير إلى اعتزامها إجراء مناقشات أخرى بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    Nous comprenons les préoccupations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement nucléaire et nous sommes prêts à en discuter, notamment dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN إننا نتفهم دوافع قلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إزاء نزع السلاح النووي، ونحن مستعدون لمناقشتها، بما في ذلك داخل مؤتمر نزع السلاح.
    68. La création le 16 juin 2003 du Bureau du Contrôleur général devrait apaiser les préoccupations des États Membres à propos du renforcement des fonctions de contrôle et de vérification internes. UN من المتوقع أن يعمل إنشاء مكتب المراقب العام الذي تم في 16 حزيران/يونيه 2003 على تبديد قلق الدول الأعضاء بشأن تعزيز وظيفتي الرقابة الداخلية والمراقبة.
    c) Cerner les intérêts et les préoccupations des États Membres la matière; UN )ج( فهم اهتمام/قلق الدول اﻷعضاء بشأن العملية أو النشاط؛
    Ces thèmes recouvraient les problèmes pressants de l'économie contemporaine et reflétaient les préoccupations des États membres. UN وهذه المواضيع تغطي القضايا الملتهبة المثارة في الاقتصاد اليوم كما تعكس المسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    Ces thèmes recouvraient les problèmes pressants de l’économie contemporaine et reflétaient les préoccupations des États membres. UN وهذه المواضيع تغطي القضايا الشائكة المثارة في الاقتصاد اليوم كما تعكس المسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    À cet égard, il a été indiqué que l'absence décevante de progrès en ce qui concerne les mesures concrètes à prendre pour apaiser les préoccupations des États tiers pourrait avoir des conséquences pour le succès des régimes de sanctions, lequel dépendait de l'appui de tous les États. UN وفي ذلك الصدد، ذُكر أن الإحباط الناجم عن عدم تحقيق تقدم في اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة اهتمامات الدول الثالثة يمكن أن يؤثر على نجاح أنظمة الجزاءات التي تعتمد على دعم جميع الدول.
    Par ailleurs, il importe de souligner qu'il ne faudrait pas mal interpréter les préoccupations des États Membres à ce sujet, comme s'il s'agissait d'une remise en question de l'intégrité et de l'indépendance des titulaires de mandats. UN وعلاوة على ذلك، من المهم التأكيد على أن مخاوف الدول الأعضاء في ذلك الصدد لا ينبغي أنْ يُساء فهمها على أنها تقدح في نزاهة واستقلال المكلفين بولايات.
    L'un d'entre eux est notamment l'établissement d'un dialogue véritable permettant de prendre en considération les préoccupations des États non parties, ce dont la Conférence d'examen de l'Accord tenue en 2006 a elle-même reconnue la nécessité. UN إحدى هذه الآليات هو الحوار الحقيقي الذي يراعي شواغل الدول التي ليست أطرافا في الاتفاق، حسب المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    Le programme aide également à mieux faire comprendre les préoccupations des États Membres dans le domaine du désarmement et de la sécurité et favorise les progrès dans les domaines du désarmement, de la limitation et de la non-prolifération des armements. UN فالبرنامج يؤدي أيضا دورا هاما في تيسير التوصل إلى فهم أفضل لشواغل الدول الأعضاء في مجالي نزع السلاح والأمن وتعزيز التقدم على مستوى نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Ce que nous estimons nécessaire actuellement est la volonté politique d'aller de l'avant, de tenir compte de tous les intérêts et de toutes les préoccupations des États Membres. UN وما نرى أنه لازم الآن هو العزم السياسي على المضي قدما مع إيلاء الاعتبار الواجب لكل مصالح وشواغل الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد