ويكيبيديا

    "les préoccupations des parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواغل الأطراف
        
    les préoccupations des Parties concernant l'état d'avancement de l'alignement et de la mise en œuvre des programmes d'action se sont aussi exprimées lors de la neuvième session du Comité. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل الأطراف إزاء حالة المواءمة وتنفيذ برامج العمل في الدورة التاسعة للجنة.
    D'autres étaient d'un autre avis et ont fait remarquer que les préoccupations des Parties, telles qu'elles venaient d'être formulées, figureraient dans le présent rapport. UN ولم يوافق ممثلون آخرون على ذلك، وأشاروا إلى أن شواغل الأطراف ستُبرز كما عُرضت في هذا التقرير.
    Le projet de traité, qui se fonde sur un document de travail soumis à la Conférence par la Chine, la Russie et d'autres pays, prend en compte les préoccupations des Parties concernées. UN ومشروع المعاهدة مبني على وثيقة عمل قدمتها الصين وروسيا وبلدان أخرى إلى المؤتمر، وهو يلبي شواغل الأطراف ذات الصلة.
    Plutôt que d'œuvrer à la création d'un terrain neutre, ces dérogations ne serviront qu'à exacerber les préoccupations des Parties visées à l'article 5 ayant adopté des régimes d'élimination accélérée. UN فبدلاً من العمل باتجاه خلق ظروف متساوية، فإن مثل هذه الإعفاءات لا تؤدي إلا إلى تفاقم شواغل الأطراف العاملة بالمادة 5 التي اعتمدت نظم معجلة للتخلص التدريجي.
    Il a encouragé le FEM à prendre en considération le débat mené sur la question à cette session, en notant les préoccupations des Parties, en vue de préciser les options relatives au programme stratégique. UN وشجعت مرفق البيئة العالمية على أن ينظر، لدى وضع الخيارات المتعلقة بالبرنامج الاستراتيجي، في المناقشة التي جرت بشأن هذه المسألة في هذه الدورة، مراعياً شواغل الأطراف.
    14. Le Président a constaté que les activités menées par le Groupe de travail spécial afin d'aplanir les grands problèmes politiques en 2011 avaient été utiles et qu'elles avaient permis de mieux comprendre les préoccupations des Parties. UN 14- وسلّم الرئيس بأن العمل الذي اضطلع به فريق الالتزامات الإضافية في عام 2011 فيما يتعلق بتسوية المسائل السياسية الرئيسية كان عملاً مفيداً، وبأن الأمور قد اتضحت فيما يتصل بفهم شواغل الأطراف.
    Ceci est très différent de ce qui se passe avec les autres traités, comme la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour l'application desquels des organisations ont été spécifiquement créées, avec leur conseil d'administration, et chargées de superviser le fonctionnement de ces traités et de se pencher sur les préoccupations des Parties. UN ويتناقض هذا تناقضا كبيرا مع المعاهدات الأخرى، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، اللتان أنشأتا منظمتين تنفيذيتين مع مجالس إدارتهما للإشراف على تنفيذ هاتين المعاهدتين، وتناول شواغل الأطراف.
    Cette solution est articulée dans le projet de propositions ci-joint pour une solution politique d'ensemble à la crise en Côte d'Ivoire qui, de l'avis du Groupe, offre une base viable pour un règlement politique prenant en compte les préoccupations des Parties et les réalités objectives de la situation sur le terrain. UN 43 - وترد تفاصيل ذلك الحل في مشاريع مقترحات مرفقة من أجل حل سياسي شامل للأزمة في كوت ديفوار توفر، في رأي الفريق، أساسا سليما لحل سياسي يراعي شواغل الأطراف والحقائق الموضوعية للحالة محليا.
    La formation portant sur la négociation commence par présenter deux approches, l'une traditionnelle et l'autre fondée sur le respect des droits, puis un modèle permettant d'analyser les préoccupations des Parties et d'ouvrir un dialogue permettant de régler les conflits d'une façon mutuellement avantageuse. UN 15 - ويتناول التدريب على التفاوض البحث في مجال التفاوض التقليدي والنهج التفاوضي القائم على أساس الحقوق، ثم يقدم نموذجا يقوم على أساس المصلحة في تحليل شواغل الأطراف والدخول في حوار بغية معالجة الصراعات بما يفيد جميع الأطراف.
    La formation portant sur la négociation examine l'approche traditionnelle et la démarche axée sur les droits de l'homme, et présente ensuite un modèle permettant d'analyser les préoccupations des Parties et de promouvoir le dialogue pour régler les conflits d'une façon mutuellement avantageuse. UN 11 - ويتناول التدريب المتعلق بالتفاوض البحث في مجال التفاوض التقليدي والنهج التفاوضي القائم على الحقوق، ثم يقدم نموذجا يقوم على مبدأ المصلحة من أجل تحليل شواغل الأطراف وتعزيز الالتزام بالحوار بغية معالجة الصراعات بما يخدم مصلحة جميع الأطراف.
    56. Au paragraphe 8 de la même décision, la Conférence des Parties a prié le Directeur général du Mécanisme mondial, étant donné que le Mécanisme mondial est tenu de rendre des comptes à la Conférence des Parties, de présenter son rapport à chacune des sessions de la Conférence pour examen par les Parties et de se rendre disponible pour examiner les préoccupations des Parties. UN 56- وفي الفقرة 8 من المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى المدير العام للآلية العالمية، بالنظر إلى مسؤولية الآلية أمام مؤتمر الأطراف، أن يقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دورات المؤتمر لكي تفحصه الأطراف وأن يكون مستعداً لتناول شواغل الأطراف.
    Au paragraphe 8 de la décision 6/COP.9, la Conférence des Parties a demandé au Directeur général du Mécanisme mondial, < < étant donné que le Mécanisme mondial est tenu de rendre des comptes à la Conférence des Parties, de présenter son rapport à chacune des sessions de la Conférence pour examen par les Parties et de se rendre disponible pour examiner les préoccupations des Parties > > . UN وبموجب الفقرة 8 من المقرر 6/م أ-9، طلب المؤتمر " إلى المدير العام للآلية العالمية، بالنظر إلى مسؤولية الآلية أمام مؤتمر الأطراف، أن يقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دورات المؤتمر لكي تدقق فيه الأطراف وأن يكون مستعدا لمعالجة شواغل الأطراف. "
    7. Au paragraphe 8 de la même décision, la Conférence des Parties a prié le Directeur général du Mécanisme mondial de présenter son rapport à chacune des sessions de la Conférence pour examen par les Parties et de se rendre disponible pour examiner les préoccupations des Parties. UN 7- وبموجب الفقرة 8 من المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى المدير العام للآلية العالمية أن يقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دوراته لكي تدقق فيه الأطراف وأن يكون مستعداً لمعالجة شواغل الأطراف.
    Les facteurs qualitatifs sont : a) les préoccupations des Parties prenantes; b) le taux de renouvellement des cadres; c) la dernière note d'audit; d) les résultats des enquêtes ou audits spéciaux les plus récents. UN والمعاملات النوعية هي: (أ) شواغل الأطراف صاحبة المصلحة؛ و (ب) معدل الدوران في رتب المناصب الإدارية الرئيسية؛ و (ج) آخر درجة تقدير حصلت عليها الوحدة من مراجعة الحسابات؛ و (د) نتائج التحقيقات أو المراجعات الخاصة للحسابات التي أُجريت مؤخرا.
    Au paragraphe 8 de la décision 6/COP.9, les Parties ont demandé au Directeur général du Mécanisme mondial, < < étant donné que le Mécanisme mondial est tenu de rendre des comptes à la Conférence des Parties, de présenter son rapport à chacune des sessions de la Conférence pour examen par les Parties et de se rendre disponible pour examiner les préoccupations des Parties > > . UN وبموجب الفقرة 8 من المقرر 6/م أ-9، طلبت الأطراف " إلى المدير العام للآلية العالمية، بالنظر إلى مسؤولية الآلية أمام مؤتمر الأطراف، أن يقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دورات المؤتمر لكي تدقق فيه الأطراف وأن يكون مستعداً لمعالجة شواغل الأطراف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد