ويكيبيديا

    "les préoccupations mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشواغل العالمية
        
    • في جدول الأعمال العالمي
        
    • للاهتمامات العالمية
        
    L'Afrique du Sud partage les préoccupations mondiales quant à la dégradation du milieu marin. UN إن جنوب افريقيا تتشاطر الشواغل العالمية إزاء تدهور البيئة البحرية.
    Il est clair que nous avons identifié les préoccupations mondiales pertinentes et que nous les avons analysées, souvent avec précision. UN من الواضح أننا حددنا الشواغل العالمية ذات الصلة وحللناها على نطاق واسع وبشكل دقيق.
    les préoccupations mondiales qui concernent le secteur physique de l'économie doivent être au centre des décisions que prendra la Commission. UN 72 - ويجب وضع الشواغل العالمية التي يواجهها الاقتصاد الحقيقي في صلب القرارات المتخذة بشأن السياسات في اللجنة.
    Les 17 objectifs de développement durable des Nations Unies, assortis de 169 cibles, récemment approuvés étaient tous axés sur les préoccupations mondiales des femmes et des filles. UN ركّزت جميع أهداف التنمية المستدامة الــ 17 وغاياتها الــ 169 التي حصل الاتفاق عليها على صعيد الأمم المتحدة على الشواغل العالمية إزاء النساء والفتيات.
    Débat de haut niveau: La place de la concurrence dans les préoccupations mondiales UN الفريق الرفيع المستوى بشأن: دور المنافسة في جدول الأعمال العالمي
    Dans quelle mesure le processus d'amélioration de la coopération et de la coordination a pris en compte les préoccupations mondiales et a répondu aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition; UN (أ) مدى مراعاة عمليات تعزيز التعاون والتنسيق للاهتمامات العالمية واستجابتها للاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Aider les pays et les villes à appliquer les normes, conventions et accords mondiaux leur permettra de relier les préoccupations mondiales aux problèmes locaux. UN فمساعدة البلدان والمدن على تنفيذ المعايير والاتّفاقات والاتفاقيات العالمية سيمكنها من ربط الشواغل العالمية بالقضايا المحلية.
    La réunion internationale qui se tiendra prochainement à Maurice offrira une nouvelle occasion aux participants d'examiner les préoccupations mondiales concernant l'environnement et à la communauté internationale de renouveler ses engagements en faveur du Programme d'action de la Barbade. UN وأضاف أن الاجتماع الدولي القادم في موريشيوس سيتيح فرصة أخرى لمعالجة الشواغل العالمية بشأن البيئة ولكي يكرس المجتمع الدولي جهوده لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Les nations du monde, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, ont toujours perçu les préoccupations mondiales actuelles comme des défis majeurs qui devaient être relevés de front, avec la volonté et la détermination de la communauté internationale. UN دأبت دول العالم، تحت مظلة الأمم المتحدة، على تفهم الشواغل العالمية الحالية باعتبارها تحديات كبرى يتعين أن تواجه بصورة مباشرة وبإرادة المجتمع الدولي وتصميمه.
    Il ne fait pas de doute que les préoccupations mondiales collectives - perçues ou réelles - d'aujourd'hui sont, au moins jusqu'à un certain point, différentes de celles qui prévalaient, il y a plus de 50 ans, lorsque la composante de l'Organisation représentait le quart du nombre actuel d'États Membres. UN ولا شك، أن الشواغل العالمية الجماعية المتصورة والحقيقية في يومنا هذا مختلفة، إلى حد ما على الأقل، عن التي كانت سائدة قبل أكثر من 50 عاما، حينما كان حجم المنظمة حوالى ربع حجمها الحالي.
    Ces réunions permettent en effet de garantir que les préoccupations mondiales suscitées par les armes légères et de petit calibre illicites sont traitées au niveau multilatéral. UN وتكفل هذه الاجتماعات إمكانية معالجة الشواغل العالمية التي تثيرها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة على المستوى المتعدد الأطراف.
    Lors de son lancement, les parties ont souligné qu'il devait rester axé sur leurs intérêts, prendre en compte les préoccupations mondiales et répondre aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وعند استهلال العملية، شددت الأطراف على ضرورة أن يظلّ زمامها في يد الأطراف وأن تراعي الشواغل العالمية وأن تلبي الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Nous montrons comment ces programmes sont essentiels pour les préoccupations mondiales, telles que la prévention du VIH, la lutte contre les effets de la dégradation de l'environnement et les changements climatiques, et le renforcement du développement et de la sécurité nationales. UN وتقوم المنظمات أيضا بتوضيح الأهمية الحاسمة لهذه البرامج من منظور الشواغل العالمية مثل منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ومكافحة الآثار المترتبة على تدهور البيئة وتغير المناخ، وتعزيز التنمية والأمن على الصعيد الوطني.
    Prendre en compte les préoccupations mondiales et répondre aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition; UN (ﻫ) مراعاة الشواغل العالمية والاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Prendre en compte les préoccupations mondiales et les besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition; UN (ﻫ) مراعاة الشواغل العالمية والاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Les nations du monde, sous l'égide de l'ONU, ont toujours considéré les préoccupations mondiales actuelles comme des défis majeurs qui doivent être relevés de front avec la volonté et la détermination de la communauté internationale. UN 1 - دأبت أمم العالم، تحت مظلة الأمم المتحدة، على تفهم الشواغل العالمية الحالية باعتبارها تحديات كبرى لا بد من مواجهتها بصورة مباشرة وبإرادة المجتمع الدولي وتصميمه.
    a) Si les processus d'amélioration de la coopération et de la coordination ont pris en compte les préoccupations mondiales et répondu aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition; UN (أ) هل أخذت العمليات الهادفة إلى تعزيز التعاون والتنسيق في الاعتبار الشواغل العالمية واستجابت للاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؟
    Il a donc conclu qu'aucun changement ne s'imposait pour les principes eux-mêmes, mais a décidé de remanier le préambule afin d'élargir la portée spécifiquement régionale de la décision C (47) de la CEE de façon à traduire comme il convenait les préoccupations mondiales (voir annexe II pour le préambule modifié). UN وبالتالي استنتج الفريق العامل أنه ليس ثمة ما يدعو إلى إدخال تغييرات على المبادئ نفسها. غير أنه قرر تعديل الديباجة ﻹلغاء الاتجاه الاقليمي الخاص الذي يتسم به القرار ج )٤٧( وﻹدراج الشواغل العالمية المطلوبة في هذه الديباجة )انظر المرفق الثاني للاطلاع على الديباجة المعدلة(.
    Dans ce domaine, les principaux acteurs sont le Département des affaires économiques et sociales, qui assure un appui crucial aux États Membres dans le domaine du développement, et les commissions régionales, qui jouent un rôle important consistant à rapprocher les stratégies nationales des objectifs régionaux de développement économique et social et à assurer l'articulation entre les préoccupations mondiales et les priorités nationales. UN والكيانات الرئيسية في هذا الخصوص هي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي تمثل شريان الحياة للدعم الإنمائي المقدم إلى الدول الأعضاء، وإلى اللجان الإقليمية، التي تضطلع بدور هام في إدماج الأبعاد الإقليمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاستراتيجيات الوطنية وتساعد في سد الفجوة بين الشواغل العالمية والأولويات الوطنية.
    55. Avant tout, il a été estimé que l'action de suivi devait être solidement ancrée dans un processus politique aux niveaux régional et mondial, pour faire en sorte que la question du contrôle des drogues continue à occuper une place importante dans les préoccupations mondiales. UN 55- واعتُبر، فوق كل شئ، أن أي إجراءات للمتابعة لا بد أن تستند بقوة إلى عملية سياسية على المستويين العالمي والإقليمي، بغية ضمان إيلاء المسائل المرتبطة بمكافحة المخدرات أولوية عالية في جدول الأعمال العالمي.
    a) Dans quelle mesure le processus d'amélioration de la coopération et de la coordination a pris en compte les préoccupations mondiales et a répondu aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition; UN (أ) مدى مراعاة عمليات تعزيز التعاون والتنسيق للاهتمامات العالمية واستجابتها للاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد