ويكيبيديا

    "les préoccupations relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشواغل المتعلقة
        
    • الشواغل المتصلة
        
    • والشواغل المتعلقة
        
    • الاهتمامات المتعلقة
        
    • بالشواغل المتصلة
        
    • وقد انعكس الاهتمام المتعلق
        
    En outre, les préoccupations relatives à la préservation de la diversité biologique des forêts se sont multipliées ces 10 dernières années. UN ومن ناحية أخرى، اتسع نطاق الشواغل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي للغابات على مدى العقد الماضي.
    Dans la section ci-après, les préoccupations relatives à la procédure et à l'équité sont classées en trois grandes catégories, à savoir : UN وفي القسم التالي جرى تجميع الشواغل المتعلقة بالإجراءات والعدالة في ثلاث فئات عريضة تتعلق بما يلي:
    Par conséquent, les préoccupations relatives à la prolifération doivent être traitées au moyen du dialogue de la négociation politique et diplomatique. UN لذلك ينبغي مواجهة الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي من خلال الحوار والتفاوض السياسي والدبلوماسي.
    La fin des tensions suscitées par les préoccupations relatives au programme nucléaire de la République islamique d'Iran permettrait également d'améliorer la situation dans la région. UN وأضاف أن المنطقة ستستفيد أيضا من وضع حد للتوترات الكامنة في الشواغل المتصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    En outre, quatre réunions du Réseau de l'initiative de Séoul sur la croissance verte ont été organisées pour examiner les préoccupations relatives aux instruments économiques, à la consommation et la production durables ainsi qu'au changement climatique. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت أربعة اجتماعات لشبكة مبادرة سيول لإتاحة مناقشة الأدوات الاقتصادية، والاستهلاك والإنتاج المستدامين، والشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    les préoccupations relatives aux droits de l'homme doivent être traitées au moyen d'un dialogue aussi objectif que constructif. UN واختتم قائلا إنه ينبغي معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان معالجة تتم من خلال حوار موضوعي وبناء.
    les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents. UN إن الشواغل المتعلقة بالانتشار في الشرق الأوسط زادت حدتها البيانات الأخيرة والأحداث التي وقعت مؤخرا.
    93. Le Représentant spécial recommande d'intégrer les préoccupations relatives aux droits de l'homme dans tous les programmes et projets de réforme. UN 93- ويدعو الممثل الخاص إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة البرامج والخطط الإصلاحية.
    les préoccupations relatives aux incidences de la pollution de l'eau, de l'air et des sols sur la santé des générations à venir constituent aussi les opinions dominantes dans les pays développés. UN وتؤثر الشواغل المتعلقة بأثر اتجاهات تلوث الماء والهواء والتربة على صحة السكان في المستقبل على الرأي العام وتوجهاته في المناطق الأكثر تقدما.
    La vaste majorité des pays ont choisi de promulguer des lois spécifiques plutôt que d’intégrer les préoccupations relatives aux handicapés dans la législation de base. UN واختارت البلدان في الأغلبية العظمى للحالات وضع قوانين خاصة بشأن الإعاقة بدلا من إدماج الشواغل المتعلقة بالإعاقة في التشريعات العامة القائمة.
    Une telle solution doit tenir compte des souhaits de toutes les communautés, notamment les préoccupations relatives aux changements de la composition démographique de la Nouvelle-Calédonie. UN ويجب أن يراعــى في الترتيب الخلف الذي يتم التوصل إليه بالتفاوض رغبــات كل المجتمعات، بما فيها الشواغل المتعلقة بتغيير التكوين الديمغرافي لكاليدونيا الجديدة.
    La Banque aide les pays à intégrer les préoccupations relatives aux changements climatiques à la formulation de leurs politiques et à la planification de leurs investissements. UN واختتم بيانه قائلا إن البنك يقوم بمساعدة البلدان على إدماج الشواغل المتعلقة بالتغيرات المناخية في صياغة السياسات وفي التخطيط للاستثمارات.
    les préoccupations relatives aux mesures non tarifaires dans les échanges couverts par des accords commerciaux intrarégionaux: le Mexique et l'Accord de libre-échange nord-américain UN الشواغل المتعلقة بالتدابير غير التعريفية في التجارة المتبادلة في إطار الاتفاقات التجارية السارية داخل المنطقة: المكسيك واتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية
    En octobre 2013, la Représentante spéciale a engagé un dialogue avec la Ligue des États arabes sur les préoccupations relatives à la protection de l'enfance. UN 28- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أجرت الممثلة الخاصة حواراً مع جامعة الدول العربية بشأن الشواغل المتعلقة بحماية الطفل.
    Les États devraient donc placer les préoccupations relatives à la santé des enfants au centre de leurs stratégies d'adaptation aux changements climatiques et de gestion des risques. UN ومن ثم ينبغي أن تجعل الدول من الشواغل المتعلقة بصحة الطفل محور استراتيجياتها الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    les préoccupations relatives aux incidences de la pollution de l'eau, de l'air et des sols sur la santé des générations à venir constituent aussi les opinions dominantes dans les pays développés. UN وتؤثر الشواغل المتعلقة بأثر اتجاهات تلوث الماء والهواء والتربة على صحة السكان في المستقبل على الرأي العام وتوجهاته في المناطق الأكثر تقدما.
    Cuba estime que les préoccupations relatives au risque de prolifération des armes de destruction massive doivent être réglées par voie d'accords non exclusifs, exhaustifs, non discriminatoires et établis à l'issue de négociations multilatérales. UN وهي تعتبر أن الشواغل المتعلقة بإمكانية انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي معالجتها من خلال اتفاقات عالمية شاملة تخلو من أي تمييز، ويتم التوصل إليها عبر مفاوضات متعددة الأطراف.
    18. les préoccupations relatives à la gouvernance n'ont pas toujours été associées au respect des droits de l'homme et à la réaffirmation des pratiques démocratiques. UN 18- لم ترتبط الشواغل المتعلقة بالحكم الصالح دوماً باحترام حقوق الإنسان وإعادة تأكيد الممارسات الديمقراطية.
    les préoccupations relatives à l'égalité des sexes seront ainsi présentes dans toutes les activités du programme, l'objectif final étant d'intégrer pleinement ces préoccupations dans toutes les activités relatives à la population et au développement. UN وهكذا سيتم إدراج الشواغل المتصلة بالجنسين في الاتجاه الرئيسي لجميع اﻷنشطة البرنامجية، حيث يتمثل الهدف النهائي في إدماج هذه الشواغل بالكامل في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Le Cadre du Comité permanent interorganisations une plateforme reconnue pour le renforcement du leadership intersectoriel en matière de règlement du déplacement interne, dans la mesure où il prend en compte les préoccupations relatives à l'humanitaire, au développement, aux droits de l'homme et à la consolidation de la paix; UN ويشكل إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المتعلق بتوفير حلول دائمة للمشردين داخليا أساسا معترفا به على نطاق واسع لتعزيز القيادة الشاملة لعدة قطاعات المتعلقة بحل مسألة التشرد الداخلي، على اعتبار أنه يعالج الشواغل المتصلة بالمساعدة الإنسانية وبالتنمية وبناء السلام، وحقوق الإنسان؛
    Là encore, les dirigeants politiques de Belgrade s'efforceront de trouver un équilibre entre les appels de la communauté internationale et les préoccupations relatives aux prochaines élections. UN وسيسعى الزعماء السياسيون في بلغراد من جديد إلى إيجاد توازن بين نداءات المجتمع الدولي والشواغل المتعلقة بالانتخابات المقبلة.
    Une telle perspective suscite probablement une forte opposition, tant au sein du gouvernement qu'à l'extérieur, et il se peut que, pour ceux qui sont favorables aux changements, les préoccupations relatives aux droits de l'homme ne soient qu'une des considérations envisagées parmi tant d'autres. UN وتواجه هذه اﻹمكانية على اﻷرجح معارضة شديدة داخل الحكومة وخارجها، بل ومن قبل الذين يدعون إلى التغيير باعتبار أن الاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد لا تكون سوى واحدة من عدة اعتبارات.
    En ce qui concerne les préoccupations relatives aux droits de l'homme dans le contexte du développement, les autorités devraient : UN 85 - وفيما يتعلق بالشواغل المتصلة بحقوق الإنسان في سياق التنمية، ينبغي للحكومة القيام بما يلي:
    les préoccupations relatives à la durabilité des réalisations se sont également manifestées par : UN ١٩٢ - وقد انعكس الاهتمام المتعلق باستدامة اﻹنجازات أيضا فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد