De même, aucun pays ne peut atteindre la prospérité en subordonnant toutes les préoccupations sociales à la réalisation de quelques objectifs quantitatifs. | UN | وليس بمقدور أي بلد كان أن يحقق الرخاء بإخضاعه كافة الشواغل الاجتماعية لتحقيق بضعة معايير كمية. |
Il a fourni des idées pour rétablir les préoccupations sociales au coeur de la politique économique. | UN | وهي توفر اﻷساس اللازمة ﻹعادة الشواغل الاجتماعية إلى جوهر صياغة السياسات الاقتصادية. |
Pourtant, jusqu'à aujourd'hui l'accent a été mis davantage sur les questions d'hygiène et de sécurité alimentaire que sur les préoccupations sociales et écologiques. | UN | بيد أن التركيز انصب على قضايا النظافة الصحية وسلامة الأغذية أكثر مما انصب على الشواغل الاجتماعية والبيئية. |
Faute d'agir ainsi, il sera difficile de s'assurer que les préoccupations sociales seront dûment prises en compte lors de l'élaboration des politiques et de l'établissement des budgets. | UN | وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات. |
Les nouveaux partenaires du secteur privé donnent au système des Nations Unies un point de vue unique qui demande un nouveau statut et une nouvelle façon de se faire entendre, notamment en ce qui concerne les droits de l'homme et les préoccupations sociales et environnementales. | UN | ويتيح الشركاء الجدد من القطاع الخاص لمجتمع الأمم المتحدة وجهة نظر فريدة تقتضي شكلا لمركز جديد ورأيا جديدا لا سيما في المسائل المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والاهتمامات الاجتماعية والبيئية. |
Ces évaluations peuvent permettre de prendre en compte les préoccupations sociales et de les intégrer dans les politiques et mesures. | UN | وقد تمكّن هذه التقييمات من معالجة الشواغل الاجتماعية وإدراجها ضمن السياسات والتدابير. |
Les spécialistes de la planification financière et les dirigeants doivent aussi prendre conscience du fait que les politiques sociales sont utiles à la croissance économique; car sinon, les préoccupations sociales demeureront secondaires par rapport aux considérations économiques. | UN | ويتوجب أيضا إقناع المخططين وواضعي السياسات في المجال المالي بأن السياسات الاجتماعية تعزز النمو الاقتصادي، وإلا ظلت الشواغل الاجتماعية أبدا في منزلة أدنى من الاعتبارات الاقتصادية. |
Les risques sont particulièrement élevés lorsque des investissements financiers de grande ampleur sont nécessaires dès le départ, lorsque l'amortissement des coûts apparaît difficile à réaliser et lorsque les préoccupations sociales occupent une large place. | UN | وتكون المخاطر عالية بشكل خاص في الحالات التي تكون فيها استثمارات رأسمالية واسعة النطاق مطلوبة مقدما، حيث يصعب فيها استرداد التكلفة، وتكون فيها الشواغل الاجتماعية كبيرة. |
La capacité des ministères de la sécurité sociale et du développement social doit également être accrue pour intégrer les préoccupations sociales aux programmes de développement national. | UN | كما انه لا بد من تعزيز قدرات وزارات الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية من اجل إدماج الشواغل الاجتماعية في جدول الأعمال الإنمائي الوطني. |
Le Groupe de travail considérait que la mondialisation, sous sa forme actuelle, affaiblissait la souveraineté de nombreux États, faisait passer le profit avant les préoccupations sociales, aggravait les disparités entre États et dans les États euxmêmes et contribuait à dégrader de façon durable l'environnement. | UN | ورأى الفريق العامل أن العولمة في شكلها الراهن تضعف سيادة كثير من الدول، وترجّح الأرباح على حساب الشواغل الاجتماعية. وتنمي الفوارق بين الدول وداخلها، وساهمت في إلحاق ضرر بيئي طويل الأثر. |
A cet égard, je voudrais souligner la conclusion de l'Etude sur l'économie mondiale de 1993, selon laquelle les préoccupations sociales des pays en développement, et les grandes questions de développement dans d'autres régions du monde, ne sauraient être résolues en l'absence de croissance économique mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، دعوني أؤكد على النتيجة التي خلصت إليها دراسة الحالة الاقتصادية في العالم في عام ١٩٩٣ من أن الشواغل الاجتماعية للبلدان النامية، والقضايا الكبرى للتنمية في مناطق أخرى من العالم لا يمكن حسمها في غياب نمو اقتصادي عالمي. |
Nous espérons que le prochain Sommet mondial pour le développement social qui se tiendra à Copenhague se révélera une instance importante permettant à la communauté mondiale de se concentrer sur les préoccupations de développement et les préoccupations sociales des pays en développement pour tenter de les faire sortir du cercle vicieux de la pauvreté. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يوفر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن محفلا هاما يركز فيه المجتمع العالمي على الشواغل الاجتماعية واﻹنمائية للبلدان النامية في محاولة ﻹخراجها من الحلقة المفرغة للفقر. |
43. Le financement n'est donc pas une fin en soi. Une reprise rapide de la croissance macroéconomique qui ferait passer au second plan les préoccupations sociales n'aboutirait pas pour autant à un développement durable. | UN | ٤٣ - ومضى قائلا إن التمويل، لﻷسباب المتقدمة، ليس غاية في ذاته وإن الاستعادة السريعة للنمو في الاقتصاد الكلي لن تحقق التنمية المستدامة ما دامت تقدم على الشواغل الاجتماعية. |
213. Le représentant du FMI a décrit les initiatives récentes prises par le Fonds pour mettre davantage l'accent sur les préoccupations sociales. | UN | 213- وأبرز ممثل صندوق النقد الدولي المبادرات الأخيرة التي اتخذت داخل الصندوق للتركيز تركيزاً أكبر على الشواغل الاجتماعية. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, connue sous le nom de Rio+20, devrait être une occasion exceptionnelle d'intégrer les préoccupations sociales aux piliers économique et environnemental du développement durable. | UN | وأضاف أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعروف باسم ريو + 20، سيكون فرصة تاريخية لدمج الشواغل الاجتماعية في الدعامات الاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Alors que le Sommet mondial pour le développement durable a fait une large place à la dimension sociale, certains instruments et organisations internationaux continuent de subordonner les préoccupations sociales aux questions économiques et environnementales. | UN | 47 - يوفر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أساسا متينا للبعد الاجتماعي، غير أن بعض المواثيق والمنظمات الدولية لا يزال يقلل من شأن الشواغل الاجتماعية مقارنة بالقضايا الاقتصادية والبيئية. |
Outre l'évaluation scientifique des risques, d'autres facteurs peuvent intervenir dans le processus de décision, notamment les obligations éventuelles des décideurs, le coût des mesures de précaution, l'acceptabilité des risques, qui peut varier au sein d'une même société mais aussi d'un pays à l'autre, les préoccupations sociales et la participation du public. | UN | وبالإضافة إلى التقييم العلمي للمخاطر، هناك عوامل أخرى تلعب دورها في عملية صنع القرار، بما في ذلك التبعات المحتملة التي يواجهها صانعو القرار، وتكلفة التدابير التحوطية، ومقبولية المخاطر، وهذه يمكن أن تتفاوت في داخل المجتمع وفيما بين البلدان، وأيضا الشواغل الاجتماعية والمشاركة الشعبية. |
En Chine, le PNUD a récemment mené une évaluation des effets sociaux en vue de la construction du gazoduc Ouest-Est afin d'assurer que les préoccupations sociales et communautaires soient prises en compte et que les collectivités locales situées le long du gazoduc tirent le maximum d'avantages possibles du projet. | UN | 54 - وفي الصين، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤخرا تقييما للأثر الاجتماعي تحضيرا لبناء خط الأنابيب الغربي الشرقي كي يضمن بأن تؤخذ الشواغل الاجتماعية والمجتمعية بعين الاعتبار وبأن تستفيد من المشروع المجتمعات المحلية الواقعة على طول طريق الأنابيب أشد استفادة. |
Faute d'agir ainsi, il sera difficile de s'assurer que les préoccupations sociales seront dûment prises en compte lors de l'élaboration des politiques et de l'établissement des budgets. | UN | وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات. |
En l'absence de capacités renforcées, la Commission a souligné qu'il serait < < difficile de s'assurer que les préoccupations sociales [soient] dûment prises en compte lors de l'élaboration des politiques et de l'établissement des budgets > > . | UN | ولاحظت اللجنة أنه بدون بناء هذه القدرة " سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات " . |
Il n'existe pas de méthode unique pour concilier les considérations d'efficacité avec les préoccupations sociales, qui sont particulièrement importantes dans ce secteur. | UN | ولا يوجد نهج واحد يصلح للجميع للتوفيق بين اعتبارات الكفاءة والاهتمامات الاجتماعية التي تكون بارزة بشكل خاص في هذا القطاع. |