La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. | UN | وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات. |
:: Le renforcement de la participation des femmes, en tant que candidates et électrices, dans les préparatifs des élections locales et nationales | UN | :: إتاحة المشاركة المعززة للمرأة كمرشحة وناخبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية والوطنية |
Entre-temps, les préparatifs des élections, tant locales que générales, ont continué de subir des retards. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت التحضيرات للانتخابات المحلية والعامة تتعرض للتأخير. |
Point sur les préparatifs des élections présidentielle et législatives qui se tiendront le 11 août 2007 | UN | معلومات مستكملة عن التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستعقد في 11 آب/أغسطس 2007 |
Du point de vue technique et opérationnel, les préparatifs des élections se déroulent de manière satisfaisante. | UN | وتسير أعمال التحضير للانتخابات من الناحية الفنية والتشغيلية بسلاسة. |
La consolidation de la coalition de l'opposition ainsi que les préparatifs des élections législatives se poursuivent dans cette atmosphère tendue. | UN | 14 - وفي وسط التوتر الشديد، استمر توطيد ائتلاف المعارضة والتحضير للانتخابات التشريعية المقبلة. |
Si on ne remédie pas à cette situation, qui est contraire à l'esprit des accords d'Arusha, la démocratisation du pays pourrait être compromise au moment même où s'amorcent les préparatifs des élections de 2015. | UN | وإذا لم يعالج هذا الوضع المنافي لروح اتفاقات أروشا، فقد يقوض إرساء الديمقراطية في البلد رغم انطلاق التحضيرات لانتخابات عام 2015. |
Une détérioration des conditions de sécurité dans le pays pourrait compromettre les préparatifs des élections prévues en 2010. | UN | ومن شأن تدهور الوضع الأمني في البلاد أن يؤثر سلبا على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2010. |
les préparatifs des élections ont commencé et un projet de constitution a été adopté par l'Assemblée nationale. | UN | واستُهلت الأعمال التحضيرية للانتخابات واعتمدت الجمعية الوطنية مشروع دستور. |
M. Feltman a toutefois précisé que le Gouvernement avait réfuté ces allégations et donné l'assurance que les préparatifs des élections prévues en 2015 se déroulaient normalement. | UN | إلا أنه لاحظ أن الحكومة دحضت هذه الادعاءات وأكدت أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015 تسير على النحو المقرر. |
Toutefois, dans de vastes portions des oblasts de Louhansk et de Donetsk, le contexte politique, l'insécurité généralisée et les opérations de répression des insurgés ont gravement compromis les préparatifs des élections. | UN | ومع ذلك، فقد تأثرت الأعمال التحضيرية للانتخابات تأثرا سلبيا كبيرا بالمناخ السياسي والغياب العام للأمن وتنفيذ عمليات مكافحة العصيان في أجزاء كبيرة من إقليمي دونتسك ولوهانسك. |
les préparatifs des élections municipales du 3 novembre étaient une préoccupation prioritaire. | UN | وانصب التركيز على الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية التي ستجرى في 3 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Je renouvelle mon appel aux donateurs pour qu'ils comblent ce déficit et honorent d'urgence les engagements qu'ils ont déjà pris afin que les préparatifs des élections puissent se dérouler selon le calendrier prévu. | UN | إنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة والوفاء بصورة عاجلة بالتزاماتهم حتى تسير التحضيرات للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر. |
les préparatifs des élections générales qui doivent avoir lieu au début du mois d'octobre se poursuivent discrètement. | UN | ولا تزال التحضيرات للانتخابات العامة المزمع إجراؤها في مطلع تشرين الأول/أكتوبر تحظى بقدر ضئيل من الاهتمام. |
Les membres du Conseil ont axé leur débat sur les préparatifs des élections dans l'ensemble du Kosovo, la situation sur le plan de la sécurité et les mesures de confiance, notamment à Mitrovica. | UN | وركّز أعضاء المجلس مناقشتهم على التحضيرات للانتخابات التي ستجرى في كامل كوسوفو والحالة الأمنية وتدابير بناء الثقة وخاصة في ميتروفيكا. |
les préparatifs des élections se déroulent à peu près selon le calendrier prévu malgré la détérioration de la situation en matière de sécurité. | UN | 12 - وتسير أعمال التحضير للانتخابات إلى حد كبير في مسارها الصحيح على الرغم من الحالة الأمنية المتدهورة. |
D'autre part, il comporte des recommandations sur les problèmes de gouvernance qui se posent au Mali, le rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord, la réforme du secteur de la sécurité et les préparatifs des élections. | UN | ويشمل هذا المفهوم الاستراتيجي أيضاً توصيات بشأن تحديات الحكم في مالي، وإعادة بسط سلطة الدولة في الشمال، وإصلاح القطاع الأمني، والتحضير للانتخابات. |
Si on ne remédie pas à cette situation, qui est contraire à l'esprit des accords d'Arusha, la démocratisation du pays pourrait être compromise au moment même où s'amorcent les préparatifs des élections de 2015. | UN | وإذا لم يُعالج هذا الوضع الذي يتعارض مع روح اتفاقات أروشا، فقد يشكل تهديدا لمسار إرساء الديمقراطية في البلد مع البدء في التحضيرات لانتخابات عام 2015. |
les préparatifs des élections au gouvernement local, menées à l'échelle nationale, touchent à leur fin. | UN | فلقد بلغت الأعمال التحضيرية لانتخابات الحكم المحلي على مستوى الدولة مراحلها النهائية. |
Il a souligné que les préparatifs des élections prévues pour le 14 mai 2002 suivaient leur cours et qu'il incombait au Gouvernement sierra-léonais et à la Commission électorale nationale de veiller au bon déroulement des élections. | UN | وشدد على أن الاستعدادات لإجراء الانتخابات المقرر عقدها في 14 أيار/مايو 2002، تسير سيرا حسنا وأن المسؤولية عن إجراء الانتخابات تقع على عاتق حكومة سيراليون واللجنة الانتخابية الوطنية. |
Durant les consultations qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés par le Libéria, tout particulièrement en ce qui concerne les préparatifs des élections d'octobre 2011. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بما أحرزته ليبريا من تقدم، لا سيما في التحضير لإجراء الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
les préparatifs des élections aux conseils des gouvernorats du 20 avril 2013 se sont intensifiés sous la direction du nouveau Conseil des commissaires de la Haute Commission électorale indépendante. | UN | 30 - تحت قيادة مجلس المفوضين الجديد للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، تسارعت وتيرة التحضير لانتخابات مجالس المحافظات المقرر إجراؤها في 20 نيسان/أبريل 2013. |
Le Représentant spécial a noté que les préparatifs des élections générales de 2015 avaient bien avancé, tout en se disant préoccupé par les restrictions politiques qui frappaient les dirigeants des partis d'opposition. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى تحقيق إنجازات هامة في التحضير للانتخابات العامة المقررة عام 2015، وأعرب عن قلقه إزاء وجود قيود سياسية تستهدف قادة أحزاب المعارضة. |
Dans l'ensemble, les préparatifs des élections législatives se sont déroulés sans heurt. | UN | 5 - وسارت الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات التشريعية سلسة بصورة عامة. |
les préparatifs des élections ont atteint une étape finale décisive avec l'achèvement de l'opération d'inscription biométrique des électeurs et l'annonce par la Commission électorale nationale du calendrier électoral et de ses principales étapes, notamment le dépôt des candidatures et l'ouverture de la campagne électorale. | UN | وقد بلغت العمليات التحضيرية للانتخابات أيضا مرحلة نهائية حرجة، بعد الانتهاء من عملية تسجيل الناخبين بالقياسات البيومترية، وبإعلان اللجنة الانتخابية الوطنية الجداول الزمنية للمراحل الأساسية للعملية الانتخابية، بما في ذلك تسمية المرشحين وبداية فترة الحملة الانتخابية. |
Le débat a porté essentiellement sur l'espace politique, le dialogue, la libération des prisonniers politiques, le retour des dirigeants de partis en exil et les préparatifs des élections de 2015. | UN | وتركزت المناقشات على الفضاء السياسي، والحوار، والإفراج عن السجناء السياسيين، وعودة قادة الأحزاب السياسية الموجودين في المنفى، والأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2015. |
Dans ce contexte, les préparatifs des élections législatives et locales prochaines devraient commencer sans tarder. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي القيام دون تأخير بالأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية الجزئية القادمة. |