ويكيبيديا

    "les préparatifs en vue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحضيرات
        
    • الاستعدادات
        
    • إطار التحضير
        
    • يتعلق بالتحضير
        
    • بالأعمال التحضيرية اللازمة
        
    • والاستعدادات
        
    • تلك الجهات على التخطيط
        
    • ويجري التحضير
        
    les préparatifs en vue de la réintégration des personnes démobilisées dans les trois zones et au Sud-Soudan se poursuivent. UN وتجري حاليا التحضيرات من أجل إعادة إدماج المسرحين في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    Dans quelle mesure les tribunaux ont-ils compétence pour juger les actes de terrorisme, ou les préparatifs en vue de tels actes qui ont lieu hors du territoire? UN إلى أي درجة تمتد سلطة المحاكم في الحكم على أعمال الإرهاب أو التحضيرات التي تجرى لارتكاب هذه الأعمال خارج أراضيها؟
    Les autorités érythréennes ont commencé au début de 1994 les préparatifs en vue d'accueillir ce groupe, notamment la construction de structures d'accueil. UN وبدأت السلطات الاريترية في أوائل عام ٤٩٩١ الاستعدادات لاستقبال هذه المجموعات، بما في ذلك بناء مرافق الاستقبال.
    Réunion d'information Le Président et le Bureau de la Commission de la condition de la femme, tiendront une réunion d'information sur les préparatifs en vue de la cinquante-neuvième session de la Commission, le mardi 9 décembre 2014 de 11 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN يعقد رئيس لجنة وضع المرأة وأعضاء مكتبها جلسة إحاطة في إطار التحضير للدورة التاسعة والخمسين للّجنة، يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 11:00 إلى الساعة 13:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    8. Se félicite des derniers développements politiques en Haïti marqués par les préparatifs en vue des prochaines élections prévues en novembre 2010, et souligne qu'il importe que ces élections se déroulent dans de bonnes conditions; UN 8- يرحب بالتطورات السياسية التي حدثت مؤخراً في هايتي فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات المقبلة المزمع إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ويشدد على أهمية ضمان إجراء هذه الانتخابات في ظروف مناسبة؛
    Le Secrétariat a continué d'encourager les préparatifs en vue de l'application du Traité au plan national par le biais de son programme d'assistance juridique aux États, qui porte sur les mesures visées à l'article III du Traité. UN 69 - وظلت الأمانة تحث على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، من خلال برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التشريعية إلى الدول بخصوص التدابير التي يتعين اتخاذها وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    La mission a donc recommandé que les préparatifs en vue de la poursuite du programme pour la période 2008-2010 soient accélérés. UN وبناء على ذلك، أوصت البعثة بأن تعجل التحضيرات لمواصلة البرنامج في الفترة من 2008 إلى 2010.
    les préparatifs en vue de l'ouverture du BINUSIL début 2006 étaient en très bonne voie. UN وأشار إلى أن التحضيرات لبدء عمل المكتب في بداية عام 2006 شهدت تقدما كبيرا.
    les préparatifs en vue de l'installation de bâtiments similaires à Adigrat et Assab se poursuivent. UN ولا تزال التحضيرات جارية لإنشاء مرافق مماثلة في أديغرات وأساب.
    Des élections libres et équitables se sont tenues en Afghanistan, au Burundi et au Libéria. les préparatifs en vue des élections au Congo et en Haïti ont débuté. UN وجرت انتخابات حرة ونزيهة في أفغانستان وبوروندي وليبريا كما بدأت التحضيرات لإجراء الانتخابات في الكونغو وهايتي.
    les préparatifs en vue des élections générales de 2006 ont déjà bien progressé. UN وقد بلغت التحضيرات لإجراء انتخابات عامة في عام 2006 مرحلة متقدمة.
    les préparatifs en vue du premier séminaire, qui devrait se tenir en Amérique latine, avaient débuté. UN وقد بدأت التحضيرات للحلقة الدراسية اﻷولى التي ستُعقد في أمريكا اللاتينية.
    La Hongrie a indiqué qu'elle avait entamé les préparatifs en vue de ratifier le Protocole portant amendement à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN وأشارت هنغاريا أنها بدأت الاستعدادات للتصديق على البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    L'inscription des électeurs et les préparatifs en vue d'un référendum sur une constitution post-transition sont en cours. UN وثمة قيام في الوقت الراهن بتسجيل الناخبين وتهيئة الاستعدادات اللازمة لإجراء استفتاء على دستور لما بعد مرحلة الانتقال.
    On examine actuellement les préparatifs en vue d’une conférence nationale sur l’impunité prévue en 2000. UN وتجري حاليا مناقشة الاستعدادات لعقد مؤتمر وطني في عام ٠٠٠٢ بشأن موضوع اﻹفلات من العقوبة.
    Réunion d'information Le Président et le Bureau de la Commission de la condition de la femme, tiendront une réunion d'information sur les préparatifs en vue de la cinquante-neuvième session de la Commission, le mardi 9 décembre 2014 de 11 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN يعقد رئيس لجنة وضع المرأة وأعضاء مكتبها جلسة إحاطة في إطار التحضير للدورة التاسعة والخمسين للّجنة، يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 11:00 إلى الساعة 13:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Réunion d'information Le Président et le Bureau de la Commission de la condition de la femme, tiendront une réunion d'information sur les préparatifs en vue de la cinquante-neuvième session de la Commission, le mardi 9 décembre 2014 de 11 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN يعقد رئيس لجنة وضع المرأة وأعضاء مكتبها جلسة إحاطة في إطار التحضير للدورة التاسعة والخمسين للّجنة، يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 11:00 إلى الساعة 13:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    8. Se félicite des derniers développements politiques en Haïti marqués par les préparatifs en vue des prochaines élections prévues en novembre 2010, et souligne qu'il importe que ces élections se déroulent dans de bonnes conditions; UN 8 - يرحب بالتطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في هايتي فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات المقبلة المزمع إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ويشدد على أهمية ضمان إجراء هذه الانتخابات في ظروف مناسبة؛
    Elle pourrait le faire en aidant directement le Gouvernement, en s'attaquant aux principaux problèmes exposés par le représentant de la Sierra Leone et en veillant à ce que les fonds alloués à la Sierra Leone lui soient versés rapidement afin que les activités puissent aller de l'avant, en particulier les préparatifs en vue des élections. UN وأضاف أنه يمكنها أن تفعل ذلك بأن تساعد الحكومة مباشرة؛ وأن تتصدى للتحديات الرئيسية التي أوجزها ممثل سيراليون؛ وأن تكفل منح غطاء مالي لسيراليون بسرعة بما يسمح للأنشطة بأن تمضي قدما، ولا سيما فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات.
    68. Tout au long de la période considérée, le Secrétariat a continué à encourager les préparatifs en vue de l'application du Traité au plan national par le biais de son programme d'assistance juridique aux États, qui porte sur les mesures visées à l'article III du Traité. UN 68 - وطيلة الفترة المستعرضة، ظلت الأمانة تحث على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، من خلال برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التشريعية إلى الدول بخصوص التدابير التي يتعيّن اتخاذها وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    La situation présente ne saurait être réglée par l'accroissement de l'arsenal militaire et les préparatifs en vue d'une agression extérieure au prétexte d'une menace émanant de je ne sais qui. UN وذلك أمر لا يمكن أن يحل بالإسراع بزيادة التسلح والاستعدادات لعدوان فيما وراء البحار بذريعة التهديد من شخص ما.
    Il les encourage à effectuer les préparatifs en vue du déploiement d'une éventuelle mission de ce type. UN ويشجع المجلس تلك الجهات على التخطيط لتلك البعثة الممكنة.
    les préparatifs en vue du recrutement d'une troisième équipe de protection rapprochée sont en cours. UN ويجري التحضير حاليا لتعيين مفرزة ثالثة لتوفير الأمن الشخصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد