ويكيبيديا

    "les présidents de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رؤساء المؤتمر
        
    • رؤساء مؤتمر
        
    Notre présidence a procédé à l'établissement de ce document en coordination étroite avec les Présidents de la Conférence pour l'année 2010. UN وقد عملت رئاستنا على إعداد هذه الوثيقة بالتنسيق على نحو وثيق مع رؤساء المؤتمر الآخرين لعام 2010.
    L'un d'eux est la création d'un mécanisme de coordination et de continuité entre les Présidents de la Conférence d'examen. UN ومنها إنشاء آلية تنسيق واستمرارية في ما بين رؤساء المؤتمر الاستعراضي ورؤساء الهيئات السابقين والحاليين.
    Nous avons à ce propos apprécié vivement le fait que les Présidents de la Conférence se soient volontiers montrés prêts à discuter avec le groupe au cours de l'année écoulée. UN ونحن في الواقع نقدر الاستعداد الذي أبداه رؤساء المؤتمر خلال العام المنصرم للمشاركة معنا.
    Au cours des dernières années, les Présidents de la Conférence ont fait de leur mieux. UN وقد قام رؤساء المؤتمر خلال السنوات القليلة الماضية بما في وسعهم.
    Je remercie tous les Présidents de la Conférence du désarmement en 2011 pour leur dévouement. UN وأشكر كل رؤساء مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2011 على عملهم بتفان.
    Des faits encourageants sont aussi survenus au sein de la Conférence du désarmement grâce aux efforts déployés par les Présidents de la Conférence de 2009 pour trouver une solution concernant le programme de travail. UN كما حدثت تطورات إيجابية في مؤتمر نزع السلاح في ظل الجهود التي يبذلها رؤساء المؤتمر لعام 2009 لإيجاد حل لبرنامج العمل.
    Au cours des dernières années écoulées, les Présidents de la Conférence ont fait le maximum, et il est grand temps pour les membres de faire de même. UN فخلال السنوات الماضية، بذل رؤساء المؤتمر قصارى جهودهم وآن الأوان أيضاً كي يحذو الأعضاء حذوهم.
    Il est vrai que la Conférence a pu fonder ses travaux sur les efforts déployés par les Présidents de la Conférence pour 2007. UN صحيح أن المؤتمر استطاع أن يبني أعماله على الجهود التي بذلها رؤساء المؤتمر لعام 2007.
    En même temps, je souhaiterais souligner l'étroite collaboration établie entre les Présidents de la Conférence. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد على التعاون الوثيق الذي نشأ بين رؤساء المؤتمر.
    les Présidents de la Conférence pour 2008 ont la lourde responsabilité de soutenir la dynamique créée en 2006 et 2007. UN وتقع على عاتق رؤساء المؤتمر لعام 2008 مسؤولية كبيرة تتمثل في الاستفادة من الزخم الذي تولّد في عامي 2006 و 2007.
    Il serait bon que les Présidents de la Conférence informent celle-ci de l'issue de ces consultations dès l'ouverture de la session de 2008. UN وسيكون من المفيد أن يرفع رؤساء المؤتمر تقارير إلى المؤتمر بشأن نتائج هذه المشاورات في بداية دورة عام 2008.
    les Présidents de la Conférence pour 2007 ont entrepris d'évaluer les travaux réalisés durant la première partie de la session et de proposer une voie à suivre pour la deuxième partie. UN لقد تعهد رؤساء المؤتمر لعام 2007 بتقييم ما أُنجز من عمل أثناء الجزء الأول من الدورة وباقتراح سبيل للمضي قدماً فيما يتعلق بالجزء الثاني من الدورة.
    Je saisis cette occasion pour dire officiellement qu'en ma qualité de Président, j'ai pu compter sur le soutien actif de tous les Présidents de la Conférence pour 2008. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل أنني استطعت خلال أداء دوري بصفتي رئيسا أن أعتمد على الدعم القوي من كل رؤساء المؤتمر في عام 2008.
    Dans leur déclaration, les Présidents de la Conférence ont énoncé quatre grandes priorités - renforcer la sécurité, stimuler la croissance économique, promouvoir une gestion saine des affaires publiques et développer la coopération régionale - assorties de recommandations détaillées pour chaque domaine d'action. UN وطرح بيان رؤساء المؤتمر أربعة مجالات ذات أولوية، هي: تعزيز الأمن وتحسين النمو الاقتصادي، والحكم الرشيد وتعزيز التعاون الإقليمي، مشفوعة بتوصيات مفصلة لكل مجال من المجالات ذات الأولوية.
    Pour conclure, je voudrais profiter de l'occasion pour remercier vivement tous les Présidents de la Conférence avec lesquels j'ai eu le plaisir de travailler cette année dans le cadre de mon mandat. UN وختاماً، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ تقديري لكافة رؤساء المؤتمر الذين شرفني أن أتولى مهام ولايتي معهم في هذا العام.
    L'année 2005 a été une nouvelle année de stagnation pour la Conférence, qui a été incapable de se lancer dans un travail efficace, en dépit des efforts nombreux et opiniâtres déployés par les Présidents de la Conférence l'année dernière. UN لقد كان عام 2005 عاماً آخر من الجمود بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، الذي عجز عن القيام بعمله بصورة فعالة بالرغم من الجهود العديدة والمتكررة التي بذلها رؤساء المؤتمر في العام الماضي.
    Nous invitons les Présidents de la Conférence à instaurer une dynamique de discussion sur cette proposition ainsi que sur les idées et propositions ultérieures visant à trouver les équilibres appropriés pour un programme de travail qui réponde aux priorités de tous. UN وندعو رؤساء المؤتمر إلى إعطاء الزخم اللازم للنقاشات التي تتناول هذا المقترح والأفكار والمقترحات التي ستليه بغية إرساء أوجه التوازن المناسبة لبرنامج عمل يلائم أولويات الجميع.
    Les consultations menées par les Présidents de la Conférence ont préparé le terrain à une entente sur de nombreuses questions, que ce soit sur des questions de fond ou sur celle d'une participation accrue de la société civile à nos travaux. UN وهيأت لنا المشاورات التي أجراها رؤساء المؤتمر أساساً جديداً للتوصل إلى توافق في الآراء في مجالات كثيرة، ابتداء من القضايا الموضوعية وانتهاء بإشراك المجتمع المدني على نطاق أوسع.
    Outre les documents officiels énumérés ci-après, un certain nombre de propositions informelles concernant le programme de travail ont été avancées par les Présidents de la Conférence. UN 9 - وبالإضافة إلى الوثيقتين الرسميتين الواردتين أدناه، قدم رؤساء مؤتمر نزع السلاح أيضا بعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    En parallèle, je tiens à exprimer le sentiment qu'en dépit des intenses consultations menées sur ce point par les Présidents de la Conférence, celle-ci a, dans l'ensemble, manqué de bonne volonté. UN واسمحوا لي في الوقت نفسه أن أعرب لكم عن احساسي، بأنه على الرغم من المشاورات المكثفة التي أجراها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في هذا الصدد، فقد عجز المؤتمر كجهاز عن إبداء قدر معقول من حسن الاستعداد.
    Nous sommes convaincus que, par des actions concertées, les Présidents de la Conférence peuvent surmonter le problème dû à la fragmentation de la session en périodes de quatre semaines. UN ونعتقد أن رؤساء مؤتمر نزع السلاح، بتنسيق عملهم، قادرون على حل المشكلة الناجمة عن تقسيم دورة مؤتمر نزع السلاح إلى فترات من أربعة أسابيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد