ويكيبيديا

    "les prétendues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما يسمى
        
    • وما يسمى
        
    • ما يدعى
        
    • ما يُسمى
        
    • ما سُمي
        
    • اللذان ادعتهما
        
    Malheureusement, la situation dans la région occupée de la Géorgie s'est dégradée depuis les prétendues élections présidentielles. UN وأعربت عن الأسف لتدهور الحالة في المناطق المحتلة من جورجيا منذ ما يسمى بالانتخابات الرئاسية.
    Contrairement aux allégations fondées sur les prétendues affirmations de témoins oculaires, il a confirmé qu'elle était saine et sauve. UN وعلى النقيض من الادعاءات المبنية على ما يسمى بأقوال الشهود، أكد السفير أنها سالمة ولم يلحق بها أي أذى.
    Contrairement aux obligations que lui impose la Charte, la Turquie persiste à défier ces résolutions, en demandant que l'on accepte les prétendues réalités découlant de son agression. UN بل إن تركيا، على النقيض من التزاماتها بموجب الميثاق، تظهر تحديها، إذ تدعو إلى قبول ما يسمى بالواقع الناتج عن عدوانها.
    les prétendues forces de l'ONU en Corée du Sud sont en fait des troupes américaines. UN وما يسمى بقوات الأمم المتحدة في كوريا الجنوبية هي قوات للولايات المتحدة بطبيعتها.
    Le premier, et le plus récent, est constitué par les prétendues élections présidentielles en Abkhazie (Géorgie). UN ويتمثل أول هذه العناصر وأحدثها في ما يدعى بالانتخابات الرئاسية التي أجريت في أبخازيا، جورجيا.
    En insistant pour établir des communautés multiethniques, principalement dans les dernières enclaves serbes, notamment dans les prétendues zones de sécurité, la KFOR et la MINUK font preuve d'une rare hypocrisie. UN وإصرار القوة الدولية والإدارة المؤقتة على إقامة مجتمعات متعددة الأعراق، وبخاصة ما يُسمى مناطق الأمن في الجيوب الصربية المتبقية هو ضرب من ضروب النفاق.
    Le Secrétaire général de l'OCI rejette les prétendues < < élections présidentielles > > dans le Haut-Karabakh UN الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي يرفض ما سُمي " الانتخابات الرئاسية " في ناغورني - كاراباخ
    Un autre point que je voudrais mentionner, concerne les prétendues réalités à Chypre. UN هناك نقطة أخرى أود تناولها وهي الإشـــارة إلـــى ما يسمى بالحقائق في قبرص.
    Aucun essai ne devrait avoir lieu sous aucun prétexte ou pour aucune raison, y compris les prétendues sûreté et fiabilité des armes nucléaires. UN ولا ينبغي إجراء أية تجارب تحت أية ذريعة أو ﻷي سبب، بما في ذلك ما يسمى بسلامة اﻷسلحة النووية وامكانية التعويل عليها.
    Elle en conclut que les prétendues assurances données par le Gouvernement malaisien n'empêchent pas que son mari risque d'être poursuivi à son retour dans son pays. UN وتخلص إلى أن ما يسمى بالضمانات الواردة من الحكومة الماليزية لا تستبعد إمكانية محاكمة زوجها لدى عودته.
    Ce que l'on cherche à montrer c'est que la révolution cubaine est incompatible avec les prétendues valeurs de la démocratie, avec les libertés individuelles et les libertés politiques. UN والغرض هو إظهار أن الثورة الكوبية لا تتسق مع ما يسمى القيم الديمقراطية، ومع الحريات الفرديــة ومع الحقوق السياسية.
    les prétendues < < performances > > des femmes, liées à la culture locale et au stéréotype des jeunes filles < < houla > > peu vêtues, constituent une forme de provocation. UN وأشار إلى أن ما يسمى بالعروض الثقافية مستفز جدا، حيث يستند إلى فتيات لا يستر أجسادهن إلا قليل من الثياب.
    Il ne faut pas hésiter à employer la force lorsque les prétendues autorités serbes font obstacle à l'acheminement des secours humanitaires. UN وينبغي ألا يكون هناك أي تردد بشأن استخدام القوة في أي حال من اﻷحــوال عندما تتعرض عملية الغوث اﻹنسانية للعراقيل من جانب ما يسمى بالسلطات الصربية.
    L'exemple de Srebrenica montre que les prétendues zones de sécurité de l'ONU ne protègent que les agresseurs qui brutalisent, tuent, violent et détruisent. UN لقد أظهرت سربرينتسا أن ما يسمى بمناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة، إنما هي آمنة فقط بالنسبة للمعتدين، كي يمارسوا اﻷعمال الوحشية والقتل والاغتصاب والتدمير.
    Qu'il s'agisse de Genève ou de New York, ou bien ce Traité est jugé utile à la sécurité de la communauté internationale, ou bien il est jugé inutile parce que renforçant les prétendues prérogatives des États nucléaires. UN وسواء في جنيف أو في نيويورك، فإما أن تُعتبر هذه المعاهدة مفيدة ﻷمن المجتمع الدولي أو أن تعتبر غير مفيدة ﻷنها تعزز ما يسمى بامتيازات الدول النووية.
    Nous avons déjà signalé au Conseil de sécurité que les prétendues plaintes érythréennes contre le Soudan étaient de la pure propagande et qu'elles étaient dans le droit fil des plans militaires établis par le régime érythréen pour attaquer le territoire soudanais. UN وقد ذكرنا سابقا للمجلس الموقر بأن ما يسمى بالشكاوى الاريترية ضد السودان ما هي إلا عمل إعلامي يدعم ويتزامن مع خطط الاعتداءات العسكرية للنظام الاريتري على اﻷراضي السودانية.
    La seule existence des armes nucléaires et les prétendues doctrines de dissuasion nucléaire créent un climat d'instabilité et d'insécurité dans le monde. UN ويهيئ وجود الأسلحة النووية ذاته وما يسمى بنظريات الردع النووي بيئة من عدم الاستقرار وعدم الأمن في أرجاء العالم.
    Il n'y a pas de lien entre les incendies d'écoles des filles et le meurtre du personnel humanitaire et les prétendues revendications ethniques qui sont faussement décrites par des analystes mal informés. UN ولا توجد علاقة بين حرق مدارس الفتيات أو قتل موظفي الإغاثة الدولية وما يسمى بالادعاءات العرقية التي يروجها كذبا بعض المحللين الذين يفتقرون إلى الدراية.
    Au matin du 13 juin de l'année en cours, les prétendues milices abkhazes ont lancé une attaque digne de bandits contre le village de Gagida. UN ففي صباح ١٣ حزيران/يونيه من هذا العام، قام ما يدعى بقوات الميليشيا اﻷبخازية بغارة لصوصية على قرية غاغيدا.
    L'Union européenne est gravement préoccupée par les prétendues élections tenues en Abkhazie et en Ossétie du Sud qui ont entravé les efforts déployés en faveur du règlement politique de ces conflits. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق إزاء ما يُسمى بالانتخابات التي جرت في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا، اﻷمر الذي يقوض الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سياسية لهذين الصراعين.
    Il est à noter que la communauté internationale a condamné sans équivoque les prétendues < < élections parlementaires > > du 10 mars 2012 dans la région géorgienne de l'Abkhazie, sous occupation russe, et clairement souligné leur caractère illégitime. UN ويجدر بالملاحظة أن المجتمع الدولي قد أدان إدانة قاطعة ما سُمي " انتخابات برلمانية " أُجريت في 10 آذار/مارس 2012 في منطقة أبخازيا التي يحتلها الروس، في جورجيا، وأكد بوضوح على عدم شرعيتها.
    les prétendues arrestation et détention de l'auteure ne sauraient être qualifiées d'illégales ou d'arbitraires aux fins du paragraphe 1 de l'article 9. UN والتوقيف والاحتجاز اللذان ادعتهما صاحبة البلاغ يجب ألا يوصفا على أنهما غير مشروعين أو تعسفيين بموجب الفقرة 1 من المادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد