les prévisions de dépenses révisées ont été calculées sur la base du tout dernier calendrier de retrait du personnel militaire et civil. | UN | وتستند التقديرات المنقحة على الجدول الزمني اﻷخير لانسحاب العنصرين العسكري والمدني. |
Aucune ressource n'a été demandée à cette fin dans les prévisions de dépenses révisées, comme il est mentionné ci-dessus au paragraphe 13. | UN | ولم ترصد اعتمادات في التقديرات المنقحة لهذا الغرض وفقا لما ورد في الفقرة ١٣ أعلاه. |
Au cours de la même période, les prévisions de dépenses révisées étaient de 46,9 millions de livres sterling. | UN | وفي الفترة نفسها، بلغت التقديرات المنقحة لمجموع النفقات 46.9 مليون جنيه إسترليني. |
C. Explications complémentaires concernant les prévisions de dépenses révisées pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999 | UN | معلومات تكميلية عن تقديرات التكاليف المنقحة للفترة من ١ تموز/يوليه ٨٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/ يونيه ٩٩٩١ |
Par suite, les prévisions de dépenses révisées s'élèvent à 1 662 200 dollars, en diminution de quelque 2,1 millions par rapport aux prévisions initiales. | UN | ونتيجة لذلك تبلغ الاحتياجات المنقحة للتصفية 200 662 1 دولار، أي ما يقل بمقدار 2.1 مليون دولار عما كان متوقعا أصلا. |
20. les prévisions de dépenses révisées figurant dans le présent rapport d'UNAVEM III sont fondées sur les derniers renseignements disponibles. | UN | ٢٠ - ويقدم هذا التقرير تقديرات التكلفة المنقحة لبعثة التحقق الثالثة، استنادا الى آخر المعلومات المتوافرة. |
Les 77 nouveaux postes demandés pour 1999 comprendraient 13 postes convertis sur un total de 19 postes financés au moyen des ressources prévues au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) dans les prévisions de dépenses révisées de 1998. | UN | وسينطوي الطلب المتعلق بوظائف جديدة عددها ٧٧ وظيفة لعام ٩٩٩١ على تحويل ٣١ وظيفة مما مجموعه ٩١ وظيفة يغطيها الاعتماد المرصود من أجل المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١. |
L'analyse des variations présentée ci-après rend compte de la différence entre le montant du financement approuvé pour 2012/13 et les prévisions de dépenses révisées. | UN | ويعكس تحليل الفروق والإبلاغ عنها الفارق بين الاعتماد المخصص للفترة 2012/2013 والتقديرات المنقحة. |
Elles ont été prises en compte dans les prévisions de dépenses révisées et sont récapitulées dans les tableaux 2, 3 et 4 ci-après. | UN | وتنعكس هذه التغييرات في التقديرات المنقحة الحالية وترد موجزة في الجداول 2 إلى 4 أدناه. |
Elles ont été prises en compte dans les prévisions de dépenses révisées figurant dans le présent rapport et sont récapitulées ci-après dans les tableaux 48 et 49. | UN | وتنعكس هذه في التقديرات المنقحة الحالية ويرد موجزها في الجدولين 48 و 49 أدناه. |
les prévisions de dépenses révisées devaient également permettre de remplacer les land cruisers; il est proposé en outre de faire venir de Brindisi deux camions-citernes (carburant). | UN | كما تتضمن التقديرات المنقحة استبدال ٨ سيارات لاند كروزر؛ وباﻹضافة الى ذلك، يقترح جلب شاحنتين لنقل الوقود من برينديزي. |
L'annexe IV contient des renseignements complémentaires sur les prévisions de dépenses révisées. | UN | وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية عن التقديرات المنقحة للتكلفة. |
Informations complémentaires concernant les prévisions de dépenses révisées pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 | UN | معلومات تكميلية عن التقديرات المنقحة للتكاليف للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ |
Lorsqu'ils l'auront été, les montants correspondants apparaîtront dans les prévisions de dépenses révisées. | UN | وستتم معالجة التقديرات المتعلقة بالهاربين الأربعة في سياق التقديرات المنقحة متى تم اعتقالهم. |
106. les prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 3, 4, 8, 15 et 24 entraîneraient une économie nette de 1 042 700 dollars par rapport aux crédits initialement ouverts comme suit : | UN | سينجم عن التقديرات المنقحة الواردة أعلاه في إطار اﻷبواب ٣ و ٤ و ٨ و ١٥ و ٢٤ تخفيض صاف قدره ٧٠٠ ٠٤٢ ١ دولار، كما يلي: الاعتمــاد اﻷولـــي |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que les prévisions de dépenses révisées en ce qui concerne les technologies de l'information étaient de 28,6 millions de dollars en 2000 et que la projection initiale pour 2001 était de 29,6 millions de dollars. | UN | وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأن التقديرات المنقحة لتكنولوجيات المعلومات كانت 28.6 مليون دولار في عام 2000 وأن الاسقاطات الأولية لعام 2001 تبلغ 29.6 مليون دولار. |
les prévisions de dépenses révisées ont été calculées sur la base des effectifs indiqués dans l'annexe VI. | UN | وحسبت تقديرات التكاليف المنقحة على أساس المستويات المبينة في المرفق السادس. |
Aucun montant n'est donc prévu à ce titre dans les prévisions de dépenses révisées. | UN | وبالتالي، لا تشمل تقديرات التكاليف المنقحة أي تقدير لهذه الضريبة. |
61. les prévisions de dépenses révisées au titre des contributions du personnel ont été estimées à 24 826 500 dollars. | UN | ٦١ - قدرت الاحتياجات المنقحة من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين بمبلغ ٥٠٠ ٨٢٦ ٤٢ دولار. |
21. On trouvera des informations sur les prévisions de dépenses révisées à l'annexe II.A, dans laquelle sont décrits les coûts et ratios propres à la mission. | UN | ٢١- وترد المعلومات بشأن تقديرات التكلفة المنقحة في المرفق الثاني - ألف، الذي يبين التكاليف والنسب الخاصة للبعثة. |
En conséquence, aucune ressource n'est prévue au titre des élections dans les prévisions de dépenses révisées. | UN | وبذلك لا تغطي هذه الميزانية المنقحة الاحتياجات المرتبطة بالانتخابات. |
Ces recommandations sont fondées sur les propositions du Secrétaire général, les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, les prévisions de dépenses révisées et états des incidences sur le budget-programme présentés par le Secrétaire général, et les crédits à ouvrir pour donner effet aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa session en cours. | UN | وتستند التوصيات إلى مقترحات الأمين العام، وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأنها، والتقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة من الأمين العام، والاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Le Comité consultatif ne soulève aucune objection en ce qui concerne les prévisions de dépenses révisées au titre du personnel civil. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التكاليف التقديرية المنقحة للموظفين المدنيين. |
La Commission a, en outre, pris des décisions compte tenu des recommandations du Comité consultatif concernant les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits ouverts aux fins de l’application des résolutions adoptées par l’Assemblée générale à sa session en cours. | UN | واتخذت اجراءات أخرى استنادا لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام وللاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية. |
Toutefois, en raison de circonstances imprévues, notamment un retard de deux mois et demi dans la présentation de la plaidoirie de la défense et l'ajout imprévu de deux affaires d'outrage, et du décalage qui en a résulté dans les échéances prévues pour la stratégie d'achèvement, les prévisions de dépenses révisées du Tribunal spécial pour 2011 ont atteint 16 millions de dollars. | UN | بيد أنه نتيجة لظروف غير متوقعة، منها تأخر تقديم الدفاع لمرافعته الختامية لمدة شهرين ونصف، وإضافة قضيتين غير متوقعتين بشأن انتهاك حرمة المحكمة، وما نتج عن ذلك من تزحزح في الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز، زادت الاحتياجات المالية المنقحة للمحكمة الخاصة لعام 2011 إلى 16.0 مليون دولار. |
En résumé, les ressources disponibles pour 2012 s'élèvent à 5 814 400 dollars et les prévisions de dépenses révisées pour l'année sont estimées à 5 804 000 dollars. | UN | 46 - وإيجازا لما سبق، تبلغ الموارد المتاحة لعام 2012 ما قدره 400 814 5 دولار، وتبلغ الاحتياجات المتوقعة المنقحة 000 804 5 دولار. |
37. On trouvera au tableau 2 ci-après les prévisions de dépenses concernant la location d'hélicoptères en fonction du dispositif initial, ainsi que les prévisions de dépenses révisées par rapport au déploiement effectif. | UN | ٣٧ - ويبين الجدول ٢ تقديرات التكاليف لاستئجار طائرات الهليكوبتر القائمة على أساس التقدير اﻷصلي والتكاليف المنقحة وفقا للوزع الفعلي. الجدول ٢ - استئجار طائرات الهليكوبتر ورحلاتها |
les prévisions de dépenses révisées se fondent sur les chiffres estimatifs ci-après concernant les effectifs mensuels pendant la période allant de novembre 1993 à mai 1994 : | UN | ويستند تقدير التكاليف المنقح الى قوام للقوات شهري مقدر أثناء الفترة من شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى شهر أيار/مايو ١٩٩٤ كما يلي: |