ويكيبيديا

    "les pratiques agricoles durables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الزراعية المستدامة
        
    • ممارسات الزراعة المستدامة
        
    • والممارسات الزراعية المستدامة
        
    L'USAID encourage les pratiques agricoles durables par l'intermédiaire des centres internationaux de recherche agronomique (CIRA). UN وساندت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية الممارسات الزراعية المستدامة عن طريق مراكز البحوث الزراعية الدولية.
    Les efforts visant à appuyer les pratiques agricoles durables et la biodiversité doivent aussi tenir compte des politiques nationales de développement. UN كما يجب أن تأخذ الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة والتنوع البيولوجي في الاعتبار سياسات التنمية الوطنية.
    Renforcer les pratiques agricoles durables, améliorer la nutrition et le revenu des familles bénéficiaires UN تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة تحسين تغذية الأسر ودخلهم
    La région multiplie les initiatives visant à promouvoir les pratiques agricoles durables par l'éducation et la formation. UN 90 - وتعجّ المنطقة بأنشطة لتشجيع ممارسات الزراعة المستدامة عن طريق التعليم والتدريب.
    Les pouvoirs publics doivent appliquer des politiques agricoles cohérentes mettant l'accent sur la production locale, les pratiques agricoles durables et les marchés locaux. UN ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية.
    La pratique indique que les incitations commerciales et le dosage adéquat d'instruments politiques sont capables d'améliorer les pratiques agricoles durables et les revenus des agriculteurs. UN وتشير الدلائل إلى أن بإمكان حوافز السوق والمزيج المناسب من صكوك السياسات أن تؤدي إلى تحسين الممارسات الزراعية المستدامة وعائدات المزارعين.
    les pratiques agricoles durables comprennent la gestion intégrée des cultures, de la lutte contre les ravageurs, de la nutrition des végétaux et de la fertilité des sols, ainsi que les pratiques de gestion durable des engrais. UN 29 - وتشمل الممارسات الزراعية المستدامة الإدارة المتكاملة للمحاصيل والآفات وتغذية المزروعات وخصوبة التربة، فضلا عن ممارسات الإدارة المستدامة للأسمدة.
    La Commission a adopté une déclaration dans laquelle elle a reconnu que les pratiques agricoles durables et la gestion durable des forêts pourraient contribuer à répondre aux préoccupations relatives aux changements climatiques, et que des pratiques durables de gestion des sols, de la terre, du bétail, des forêts, de la biodiversité et de l'eau, et des cultures résistantes étaient essentielles. UN واعتمدت اللجنة إعلاناً أقرت فيه بأن الممارسات الزراعية المستدامة والإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهم في التصدي لشواغل تغير المناخ، كما شددت على ضرورة الممارسات المستدامة في مجال إدارة التربة والأراضي والماشية والأحراج والتنوع الأحيائي والمياه إلى جانب الزراعات المتكيفة.
    En outre, les investissements visant à accroître la productivité du secteur agricole s'étaient avérés deux fois plus efficaces pour réduire la pauvreté rurale que les investissements réalisés dans tout autre secteur et les pratiques agricoles durables pouvaient accroître la productivité en moyenne de 79 % dans les petites exploitations. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    En outre, les investissements visant à accroître la productivité du secteur agricole s'étaient avérés deux fois plus efficaces pour réduire la pauvreté rurale que les investissements réalisés dans tout autre secteur et les pratiques agricoles durables pouvaient accroître la productivité en moyenne de 79 % dans les petites exploitations. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    f) Appuyer les pratiques agricoles durables via la science, la technologie et l'innovation aussi bien pour les pays développés que les pays en développement; UN (و) دعم الممارسات الزراعية المستدامة من خلال العلم والتكنولوجيا والابتكار للدول المتقدمة والنامية على حد سواء؛
    2. Réaffirme que les questions de développement agricole et de sécurité alimentaire doivent être traitées d'urgence et de façon appropriée dans le cadre des politiques nationales, régionales et internationales de développement, compte tenu de la nécessité de renforcer les synergies entre les pratiques agricoles durables, la biodiversité, la sécurité alimentaire, la nutrition et les politiques de développement; UN " 2 - تكرر تأكيد ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، بالشكل المناسب وعلى وجه السرعة، في سياق سياسـات التنمية الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين الممارسات الزراعية المستدامة والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأمن الغذائي والتغذية والتنمية؛
    2. Réaffirme que les questions de développement agricole, de sécurité alimentaire et de nutrition doivent être traitées d'urgence et de façon appropriée dans le cadre des politiques nationales, régionales et internationales de développement, compte tenu de la nécessité de renforcer les synergies entre les pratiques agricoles durables, la biodiversité, la sécurité alimentaire, la nutrition et les politiques de développement; UN 2 - تكرر التأكيد على ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، بالشكل المناسب وعلى وجه السرعة، في سياق سياسـات التنمية الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين الممارسات الزراعية المستدامة والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأمن الغذائي والتغذية والتنمية؛
    2. Réaffirme que les questions de développement agricole, de sécurité alimentaire et de nutrition doivent être traitées d'urgence et de façon appropriée dans le cadre des politiques nationales, régionales et internationales de développement, compte tenu de la nécessité de renforcer les synergies entre les pratiques agricoles durables, la biodiversité, la sécurité alimentaire, la nutrition et les politiques de développement ; UN 2 - تكرر التأكيد على ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، بالشكل المناسب وعلى وجه السرعة، في سياق سياسـات التنمية الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين الممارسات الزراعية المستدامة والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأمن الغذائي والتغذية والتنمية؛
    j) Il faudrait promouvoir le dialogue entre petits exploitants, scientifiques, agro-industries, organisations non gouvernementales, cellules de réflexion et services publics pour étudier les pratiques agricoles durables qui améliorent la productivité et tirent parti du savoir autochtone tout en préservant et en restaurant les sols et les ressources naturelles; UN (ي) تشجيع الحوار بين صغار المزارعين، والعلماء وأصحاب الأعمال التجارية الزراعية، والمنظمات غير الحكومية، ومراكز البحث في الدوائر الحكومية لاستكشاف الممارسات الزراعية المستدامة التي تحسن الإنتاجية، والاستفادة من المعارف المحلية، مع المحافظة في الوقت نفسه على التربة والبيئة الطبيعية وإصلاحهما.
    Dans le but de développer ce programme à l'échelle nationale, la Fondation enseigne aux familles locales les pratiques agricoles durables qu'elles peuvent ensuite appliquer chez elles. UN وتضع المؤسسة نُصُب عينيها هدف تطوير هذا البرنامج على صعيد وطني وتقوم من ثم بمساعدة الأسر المحلية على تعلُّم ممارسات الزراعة المستدامة التي يمكن أن يجري فيما بعد تطبيقها في البيوت.
    Il conviendrait notamment d'étudier comment les pratiques agricoles durables et les systèmes agroalimentaires peuvent permettre d'améliorer la sécurité alimentaire et d'éradiquer la faim. UN ويتمثل أحد الجوانب في المساهمة التي يمكن أن تقدمها ممارسات الزراعة المستدامة وأنظمة الأغذية الزراعية في تحسين الأمن الغذائي والقضاء على الجوع.
    84. Les services de vulgarisation ascendante, horizontale et participative et les < < pôles de connaissances > > qui s'appuient sur les pratiques agricoles durables des petits exploitants devraient être pleinement soutenus afin d'optimiser la sécurité et la production alimentaires de ces derniers. UN 84- وينبغي تقديم الدعم الكامل إلى الخدمات الإرشادية التي تنطلق من القاعدة وتكون أفقية وقائمة على مبدأ المشاركة و " مراكز المعرفة " التي تستند إلى ممارسات الزراعة المستدامة لصغار المزارعين من أجل زيادة الأمن الغذائي والإنتاج الغذائي إلى أقصى حد.
    Les autres stratégies d'adaptation citées sont la diversification des produits agricoles (Arménie, Maurice, Zimbabwe), les pratiques agricoles durables (Kazakhstan) et l'adoption de méthodes agricoles traditionnelles pour faire face aux effets du phénomène El Niño (États fédérés de Micronésie), à supposer qu'une aide soit fournie dans ces domaines. UN وشملت خيارات التكيف الأخرى المذكورة تنويع المنتجات الزراعية (أرمينيا وزمبابوي وموريشيوس)، والممارسات الزراعية المستدامة (كازاخستان)، وتطبيق الطرائق الزراعية التقليدية لمواجهة آثار النينيو (ولايات ميكرونيزيا الموحدة)، بافتراض توافر المساعدات.
    En sa qualité de coprésident du partenariat White Water to Blue Water, le Programme pour l'environnement des Caraïbes a institué des associations pour promouvoir dans la région des démarches intégrées dans des domaines tels que la gestion des eaux usées et l'assainissement, les pratiques agricoles durables, la gestion du littoral, le tourisme durable et le transport maritime respectueux de l'environnement. UN 16 - وأقام البرنامج البيئي الكاريبي بوصفه مشاركا في رئاسة الشراكة التي تدعى " من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء " ، شراكات لتعزيز النهج المتكاملة في مجالات معينة مثل المياه المبتذلة والمرافق الصحية والممارسات الزراعية المستدامة والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والسياحة المستدامة والنقل البحري السليم بيئيا في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد