ويكيبيديا

    "les pratiques comptables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات المحاسبية
        
    • ممارسات المحاسبة
        
    • السياسات المحاسبية التي
        
    • للممارسات المحاسبية
        
    • قواعد المحاسبة
        
    En l'absence d'une supervision financière, les pratiques comptables irrégulières favoriseront la corruption. UN وما لم تتوافر الرقابة المالية، سوف يسهل الفساد بسبب الممارسات المحاسبية غير السليمة.
    Les IPSAS étant compatibles avec les pratiques comptables établies, elles seront plus faciles à comprendre pour un groupe plus important d'utilisateurs d'états financiers. UN وحيث إن تلك المعايير تتسق مع الممارسات المحاسبية المقبولة فإنها ستكون ميسرة للفهم بقدر أكبر لدى مجموعة عريضة من مستعملي البيانات المالية.
    Suite donnée par l'Administration Le HCR a examiné les pratiques comptables concernant la comptabilisation des versements effectués aux partenaires opérationnels et les rapports reçus de ces derniers. UN استعرضت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممارسات المحاسبية المتعلقة بمعاملة الدفعات المقدمة إلى الشركاء المنفذين وبالتقارير الواردة منهم.
    les pratiques comptables nationales étaient comparées aux normes internationales, le but de l'étude étant de mettre en lumière les possibilités d'amélioration. UN وشددت الأمانة على أن ممارسات المحاسبة الوطنية قورنت بالمعايير الدولية لأن هدف الدراسة هو تحديد مجال التحسين.
    La CNUCED participe aussi activement aux initiatives internationales visant à harmoniser les pratiques comptables au niveau mondial. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً بنشاط في التطورات العالمية الرامية إلى تنسيق ممارسات المحاسبة على الصعيد العالمي.
    j) Déterminer les pratiques comptables de l'Office et approuver les rapports périodiques et états financiers de ce dernier. UN )ي( تحديد السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة، والموافقة على التقارير والبيانات المالية الدورية التي تعدها الهيئة؛
    Dans la mesure où le préjudice invoqué concerne une créance qui aurait été passée par pertes et profits avant l'invasion par l'Iraq selon les pratiques comptables internationales, la réclamation est rejetée. UN وبقدر ما تكون الخسارة المدعاة متصلة بدين كان سيسقط بموجب الممارسات المحاسبية الدولية قبل الغزو العراقي، فإن المطالبة تُرفض.
    Si l'on considère le relevé de compte du requérant, près de 99 % du montant réclamé concerne des sommes qui, selon les pratiques comptables internationales, auraient dû être passées par pertes et profits avant même 1990. UN فبناء على كشف الحسابات المقدم من صاحب المطالبة ذاته، يتبين أن نسبة ٩٩ في المائة من المبلغ المطالب به تتعلق بمبالغ كان ينبغي اسقاطها بموجب الممارسات المحاسبية الدولية، حتى قبل عام ٠٩٩١.
    Il a en outre examiné l'étude réalisée sur le rôle de la comptabilité dans la crise est—asiatique, où étaient passées en revue les pratiques comptables de 90 des principales banques et sociétés de six pays d'Asie. UN واستعراض كذلك الدراسة الخاصة بدور المحاسبة في أزمة شرق آسيا، والتي تناولت الممارسات المحاسبية الفعلية لتسعين من أكبر المصارف والمؤسسات في ستة بلدان آسيوية.
    La valeur marchande donnait une mesure plus fiable de la valeur de l'entreprise, tandis que la valeur comptable risquait de fausser celleci en raison de différences dans les pratiques comptables. UN وأضيف أن القيمة السوقية تعتبر مقياساً أكثر موثوقية لقيمة المنشأة التجارية، بينما تقدم القيمة الدفترية صورة يحتمل أن تكون غير دقيقة عن المنشأة نتيجة لما يطرأ من تغيرات على الممارسات المحاسبية.
    Le Comité souligne que cette manière de voir est en harmonie avec les pratiques comptables de l'industrie aéronautique et est, en fait, la pratique comptable employée par la KAC dans ses états financiers. UN وبالاضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن هذا النهج يتسق مع الممارسات المحاسبية المتبعة في صناعة الطيران، وأنه يمثل، في الواقع، الممارسة المحاسبية التي كانت تستخدمها الشركة في بياناتها المالية.
    Dans la mesure où le préjudice invoqué concerne une créance qui aurait été passée par pertes et profits avant l'invasion par l'Iraq selon les pratiques comptables internationales, la réclamation est rejetée. UN وبقدر ما تكون الخسارة المدعاة متصلة بدين كان سيسقط بموجب الممارسات المحاسبية الدولية قبل الغزو العراقي، فإن المطالبة تُرفض.
    En outre, il est demandé que les pratiques comptables actuelles soient adaptées et que les normes en vigueur de présentation de l'information soient sensiblement modifiées. UN وبالإضافة إلى هذا، يُطلَب تطويع الممارسات المحاسبية الحالية وتغيير معايير الإبلاغ الراهنة المتبعة بموجب ولايتها تغييراً كبيراً.
    Les définitions des IFRS sont recommandées sauf lorsque la législation nationale exige des définitions et des méthodes comptables différentes. Dans ce cas, les pratiques comptables nationales prévalent. UN ويُوصى باستخدام التعاريف الواردة في المعايير الدولية للإبلاغ المالي ما لم يشترط القانون الوطني تعاريف ومنهجيات محاسبة مختلفة؛ ففي هذه الحالات تسود الممارسات المحاسبية الوطنية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner l'intégration des questions relatives à la science et à la technologie dans les pratiques comptables nationales UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في ممارسات المحاسبة القومية.
    Rédigée par un consultant indépendant, elle passait en revue les pratiques comptables de 90 des principales banques et sociétés de six pays d'Asie. UN واستعرضت الدراسة التي أعدها خبير استشاري مستقل ممارسات المحاسبة الفعلية في 90 مصرفا وشركة من أكبر المصارف والشركات في ستة بلدان آسيوية.
    De mettre en évidence les dispositions du projet IPSAS susceptibles d'entraîner des modifications communes importantes dans les pratiques comptables et de gestion, dans tout le système des Nations Unies; et UN إبراز أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تستتبع تغييرات مشتركة رئيسية في ممارسات المحاسبة والإدارة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    De mettre en évidence les dispositions du projet IPSAS susceptibles d'entraîner des modifications communes importantes dans les pratiques comptables et de gestion, dans tout le système des Nations Unies; et UN إبراز أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تستتبع تغييرات مشتركة رئيسية في ممارسات المحاسبة والإدارة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    Toutefois, ce rapport recense les activités exécutées au cours de l'année considérée par groupe thématique et non par pays, car les pratiques comptables actuelles du secrétariat permettent difficilement ce chiffrage. UN ومع ذلك، فإن هذا التقرير يقدم قائمة الأنشطة المنجزة خلال سنة معينة في إطار كل مجموعة وليس حسب البلد لأن ممارسات المحاسبة التي تتبعها الأمانة حالياً لا تسمح بسهولة قياسها من حيث الكم.
    L'objectif est d'aligner les pratiques comptables du PNUD sur les pratiques internationales de référence en matière de comptabilité du secteur public pour améliorer la transparence et la redevabilité. UN ويتمثل الهدف في مواءمة السياسات المحاسبية التي يتبعها البرنامج الإنمائي مع أفضل الممارسات الدولية في القطاع العام، وتعزيز الشفافية والمساءلة.
    L’un des volets importants de cette initiative consisterait à examiner les pratiques comptables, les mécanismes d’établissement des rapports et les conditions à satisfaire par les partenaires opérationnels. UN ويتضمن جزء هام من تلك العملية استعراضا للممارسات المحاسبية وآليات اﻹبلاغ والمتطلبات المتصلة بالشركاء في التنفيذ.
    Il importe de réduire le caractère procyclique des règles comptables (autrement dit, les pratiques comptables pourraient avoir à abandonner l'évaluation à la valeur du marché) et des pratiques de prêt bancaire, et les banques centrales devront tenir compte des prix des actifs dans l'élaboration de la politique monétaire. UN ويلزم تقليل مسايرة الدورات الاقتصادية في قواعد المحاسبة (أي قد يلزم للممارسات المحاسبية أن تبتعد عن تقييم الصكوك المالية المستند إلى الأسعار السوقية المنصفة) وفي ممارسات الإقراض المصرفي، وسيتعين على المصارف المركزية أن تأخذ في الحسبان أسعار الأصول لدى تقرير السياسات النقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد