ويكيبيديا

    "les pratiques dangereuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الضارة
        
    • الممارسات غير المأمونة
        
    • للممارسات الضارة
        
    • والممارسات الضارة
        
    • والممارسات غير المأمونة
        
    :: Recherche concernant l'impact des normes sociales et culturelles sur les pratiques dangereuses pour la santé des femmes UN :: البحث بشأن أثر المعايير الاجتماعية والثقافية على الممارسات الضارة
    :: Il est nécessaire de posséder une base de connaissances solides sur les pratiques dangereuses afin de définir des stratégies efficaces UN :: إنشاء قاعدة قويـة للمعلومات عن الممارسات الضارة لازم لتحديد الاستراتيجيات الفعالة
    A/AC.254/CRP.3 Circulaire de l’Organisation maritime internationale sur les mesures intérimaires visant la lutte contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer UN A/AC.254/CRP.3 تعميم المنظمة البحرية الدولية عن التدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر
    A/AC.254/CRP.3 Mesures intérimaires visant la lutte contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer – Circulaire de l’Organisation maritime internationale UN A/AC.254/CRP.3 منشور المنظمة البحرية الدولية بشأن تدابير مؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا
    iii) Amélioration de l'environnement pour faire cesser les pratiques dangereuses pour la santé des femmes UN `3 ' تحسين البيئة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Le Conseil est chargé de transmettre des informations en vue de lutter contre les stéréotypes, les préjugés et les pratiques dangereuses concernant les personnes handicapées, tout en faisant mieux connaître les capacités de celles-ci et en veillant à ce qu'elles apportent leur contribution. UN وكُلّف المجلس بتوفير معلومات لمكافحة الممارسات النمطية والحكم المسبق والممارسات الضارة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وفي الوقت نفسه تعزيز الوعي بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وإسهاماتهم.
    En ce qui concerne les mesures durables et systématiques visant à abolir les pratiques dangereuses et à lutter contre leur persistance dans certaines communautés, les États Membres font état de progrès inégaux. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتواصلة والمنهجية للقضاء على الممارسات الضارة والتصدي لاستمرارها لدى بعض المجتمعات المحلية، كان التقدم المحرز الذي أبلغت عنه الدول الأعضاء غير متكافئ.
    Les études les plus récentes traitent de la justice pour mineurs et de la protection des enfants contre les pratiques dangereuses. UN وتناولت أحدث هذه الدراسات قضاء الأحداث وحماية الأطفال من الممارسات الضارة.
    Nous ne reconnaissons pas assez souvent que les pratiques dangereuses d'aujourd'hui créent pour notre jeunesse un héritage honteux, puisqu'il lui faudra corriger des problèmes qui ne seront pas de son fait. UN وفي أحيان كثيرة لا نعترف بأن الممارسات الضارة في الحاضر تخلق تركة مخزية لشبابنا، الذين يترك لهم تسوية مشاكل لم تكن من صنعهم
    Ce protocole devrait traiter des problèmes spécifiques à l'Afrique, tels que la protection des parents, des gardiens et des soignants contre les discriminations fondées sur leur lien avec des personnes handicapées ou encore la protection des personnes handicapées contre les pratiques dangereuses. UN ويهدف البروتوكول إلى معالجة مسائل خاصة بأفريقيا، مثل حماية الوالدين، والأوصياء ومقدمي الرعاية من التمييز على أساس ارتباطهم بالأشخاص ذوي الإعاقة أو حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من الممارسات الضارة.
    42. Les gouvernements devraient promouvoir et protéger les droits fondamentaux des fillettes et des jeunes femmes, y compris les droits économiques et sociaux ainsi que la protection contre la coercition, la discrimination et la violence, notamment les pratiques dangereuses et l'exploitation sexuelle. UN ٤٢ - وينبغي للحكومات أن تعزز وتحمي حقوق اﻹنسان للطفلة والشابة، والتي تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن التحرر من التعرض للقسر والتمييز والعنف بما في ذلك الممارسات الضارة ـ
    Les gouvernements devraient promouvoir et protéger les droits fondamentaux des fillettes et des jeunes femmes, y compris les droits économiques et sociaux ainsi que la protection contre la coercition, la discrimination et la violence, notamment les pratiques dangereuses et l’exploitation sexuelle. UN ٠٣ - وينبغي للحكومات أن تعزز وتحمي حقوق اﻹنسان للطفلة والشابة، والتي تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن التحرر من التعرض للقسر، والتمييز والعنف بما في ذلك الممارسات الضارة والاستغلال الجنسي.
    En attendant l'entrée en vigueur d'une convention contre la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic de migrants, la circulaire du Comité énonce des mesures intérimaires non contraignantes visant à prévenir et à éliminer les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer. UN وفي انتظار نفاذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمهاجرين، يمثل تعميم لجنة السلامة تدابير مؤقتة غير ملزمة لمنع وقمع الممارسات غير المأمونة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين ونقلهم بحرا.
    L'OMI publie en outre des rapports semestriels sur les pratiques dangereuses associées au trafic ou au transport clandestin de migrants par la mer (voir http://www.imo.org). UN كما أن المنظمة تنشر تقارير نصف سنوية عن الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر (انظر http://www.imo.org).
    Circulaire de l’Organisation maritime internationale portant sur les mesures intérimaires visant à lutter contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer (A/AC.254/CRP.3). UN تعميم المنظمة البحرية الدولية المتعلق بالتدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر (A/AC.254/CRP.3)
    Circulaire de l’Organisation maritime internationale sur les mesures provisoires de lutte contre les pratiques dangereuses associées au trafic ou au transport de migrants par mer (A/AC.254/CRP.3) UN تعميم المنظمة البحرية الدولية بشأن التدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر (A/AC.254/CRP.3)
    Objectif 3 du Plan de financement pluriannuel : amélioration de l'environnement pour faire cesser les pratiques dangereuses pour la santé des femmes UN الناتج 3 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: تحسين البيئـة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    :: Renforcement des réseaux constitués de fonctionnaires et de membres de la société civile, y compris les organisations féminines, pour combattre les pratiques dangereuses UN :: تعزيز شبكات الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل التصدي للممارسات الضارة
    iii) Amélioration de l'environnement pour faire cesser les pratiques dangereuses pour la santé des femmes UN `3 ' تحسين البيئة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Elles ont préconisé des appuis supplémentaires, en particulier pour lutter contre le travail des enfants, les pratiques dangereuses, l'exploitation sexuelle et la traite d'enfants, notamment dans les situations de crise humanitaire. UN ودعت الوفود إلى زيادة الدعم، ولا سيما من أجل منع عمل الأطفال والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ الإنسانية.
    Mme Pimentel demande quels efforts le gouvernement a entrepris pour réunir les parties prenantes en vue d'éliminer la discrimination et les pratiques dangereuses telles la mutilation génitale féminine. UN 16- السيدة بيمينتل: تساءلت عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتوحيد أصحاب المصلحة بقصد القضاء على التمييز والممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Les vulnérabilités sont en augmentation en raison de la pression démographique accrue dans les zones urbaines et les zones à haut risque, à laquelle s'ajoutent la dégradation de l'environnement, les pratiques dangereuses en matière d'aménagement du territoire, l'absence de planification des zones d'installation et la rapidité de l'urbanisation. UN فالأوضاع الهشة آخذة في الازدياد بسبب الضغوط السكانية المتصاعدة في المناطق الحضرية والمناطق الشديدة الخطورة، بالاقتران بالتردي البيئي والممارسات غير المأمونة المتبعة في استخدام الأراضي والمستوطنات غير المخطط لها والتوسع الحضري السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد