:: Interdire les pratiques environnementales qui affectent la santé des femmes et des filles; | UN | :: حظر الممارسات البيئية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات؛ |
Un nombre croissant de sociétés mentionne maintenant les pratiques environnementales dans leurs états financiers annuels et prennent des mesures pouvant encourager l'industrie à s'orienter vers des objectifs de production utilisant des techniques moins polluantes et d'éco-efficacité. | UN | وأصبح عدد متزايد من الشركات تشير اﻵن إلى الممارسات البيئية في بياناتها المالية السنوية، وتنفذ مبادرات يمكن أن تدفع قطاع اﻷعمال إلى الاقتراب من تحقيق أهداف زيادة نظاقة الانتاج والكفاءة اﻹيكولوجية. |
Elle a aussi noté que le plan, qui a été établi selon le principe de précaution, prévoit des examens périodiques pour assimiler les nouvelles connaissances au moment où elles sont générées de façon à pouvoir intégrer les pratiques environnementales optimales à mesure qu'elles se développent. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الخطة، التي ترتكز على تطبيق النهج التحوطي، تشمل إجراء استعراضات منتظمة لإدراج المعارف الجديدة متى وجدت وحيثما وجدت، وهو ما يتيح للخطة أن تكون مخططا أساسيا حيا يُعالج أفضل الممارسات البيئية في مراحل تطوره. |
Réunion internationale d'experts portant sur les pratiques environnementales touchant les activités d'exploration pétrolière ou gazière en mer, 29-30 juin 2000, Stavanger (Norvège) | UN | اجتماع الخبراء الدولي المعني بالممارسات البيئية في أنشطة النفط والغاز في البحر، استافنجر، النرويج، 29 - 30 حزيران/يونيه 2000 |
Certaines délégations ont apprécié la contribution de la réunion d’experts de Noordwijk touchant les pratiques environnementales concernant les activités d’exploration pétrolière et gazière en mer, dont la Commission, à sa quatrième session, a salué la tenue. | UN | ٢٢ - قدرت بعض الوفود المساهمات التي قدمها اجتماع خبراء نوردوك المعني بالممارسات البيئية في النشاطات الساحلية في مجال النفط والغاز، وقد رحبت اللجنة بعقد هذا الاجتماع في دورتها الرابعة. |
Action 21 recommande également qu'on adopte et qu'on rende compte des codes de conduite sur les pratiques environnementales. | UN | ويوصي أيضا أن نعتمــد مدونــة سلوك للممارسات البيئية وأن نقدم تقارير عنها. |
Les résultats préliminaires de deux projets actuellement exécutés par la CNUCED sur les pratiques environnementales de sociétés transnationales dans des pays en développement d'accueil ont été présentés. | UN | 5- وعُرضت النتائج الأولية لمشروعين من مشاريع الأونكتاد الحالية بشأن الممارسات البيئية للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة. |
En réponse à ces préoccupations, une réunion internationale d’experts portant sur les pratiques environnementales touchant les activités d’exploration pétrolière ou gazière en mer a eu lieu à Noordwijk (Pays-Bas) en novembre 1997. | UN | ٣٠ - واستجابة لهذه الشواغل، عقد اجتماع للخبراء الدوليين بشأن الممارسات البيئية في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز في عرض البحر، في نوردوييك، بهولندا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Il démultipliera les effets de son action grâce à des partenariats avec des organisations clefs du système des Nations Unies et avec la communauté internationale en général, ce qui est indispensable à l'élargissement de la portée de son action et à l'accroissement de l'ampleur de ses résultats, en intégrant notamment les pratiques environnementales optimales à leurs propres processus d'élaboration des politiques et de planification. | UN | وسيقوم البرنامج بتعزيز الأثر عن طريق عقد شراكات مع الهيئات الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة وبالمجتمع الدولي الأوسع، التي تؤدي دورا حاسما في توسيع نطاق قدرته وفي الارتقاء بالنتائج، ولا سيما عن طريق إدماج أفضل الممارسات البيئية في عملياتها المتعلقة بالسياسة العامة والتخطيط. |
La célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations nous fournit à nous tous une occasion exceptionnelle d'en apprendre davantage sur les pratiques environnementales soutenables des peuples autochtones et, plus important encore, d'intensifier les efforts internationaux visant à préserver et maintenir cette irremplaçable richesse de l'humanité. | UN | ويتيح الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات فرصةً استثنائيةً لنا جميعاً لنتعلم أكثر عن الممارسات البيئية المستدامة التي أخذت بها الشعوب الأصلية، وأهم من ذلك كثيراً أن نزيد الجهود الدولية الهادفة إلى حفظ الثروة الفريدة للبشرية والمحافظة على استمرارها. |
L'élaboration et l'application de mesures visant à assurer que les installations adoptent progressivement les techniques et les pratiques environnementales qui conviennent le mieux du point de vue de la protection de l'environnement et de la faisabilité technique, opérationnelle et économique, et s'attachent à améliorer continuellement leur performance écologique; | UN | ' 2` وضع وتنفيذ تدابير لكفالة عمل المرافق وفقاً لأفضل التقنيات المناسبة المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بطريقة حكيمة الخطوات، تأخذ في الاعتبار حماية البيئة والإمكانية التقنية والتشغيلية والاقتصادية للقيام بذلك، مع العمل صوب تحسين الأداء البيئي بصفة مستمرة؛ |
Il démultipliera les effets de son action grâce à des partenariats avec des organisations clefs du système des Nations Unies et avec la communauté internationale en général, ce qui est indispensable à l'élargissement de la portée de son action et à l'accroissement de l'ampleur de ses résultats, en intégrant notamment les pratiques environnementales optimales à leurs propres mécanismes d'élaboration des politiques et de planification. | UN | وسيقوم البرنامج بتعزيز الأثر عن طريق عقد شراكات مع الهيئات الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة وبالمجتمع الدولي الأوسع، التي تؤدي دورا حاسما في توسيع نطاق قدرته وفي الارتقاء بالنتائج، ولا سيما عن طريق إدماج أفضل الممارسات البيئية في عملياتها المتعلقة بالسياسة العامة والتخطيط. |
L'élaboration et l'application de mesures visant à assurer que les installations adoptent progressivement les techniques et les pratiques environnementales qui conviennent le mieux du point de vue de la protection de l'environnement et de la faisabilité technique, opérationnelle et économique, et s'attachent à améliorer continuellement leur performance écologique; | UN | ' 2` وضع وتنفيذ تدابير لكفالة عمل المرافق وفقاً لأفضل التقنيات المناسبة المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بطريقة حكيمة الخطوات، تأخذ في الاعتبار حماية البيئة والإمكانية التقنية والتشغيلية والاقتصادية للقيام بذلك، مع العمل صوب تحسين الأداء البيئي بصفة مستمرة؛ |
c) la limitation ou la suppression de l'emploi de technologies obsolètes et l'insistance sur les meilleures techniques disponibles et les pratiques environnementales les plus satisfaisantes pour réduire et prévenir les émissions de mercure dans l'air et l'eau; | UN | (ج) الحد من استخدام التكنولوجيا القديمة أو وقف هذا الاستخدام والإصرار على أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية أو منع انبعاثات الزئبق في الهواء والمياه؛ |
La Commission, tenant compte de sa décision 4/15 et saluant les conclusions de la réunion internationale d’experts portant sur les pratiques environnementales touchant les activités d’exploration pétrolière ou gazière en mer organisée conjointement par le Brésil et les Pays-Bas à Noordwijk (Pays-Bas), en 1997, recommande que : | UN | ٦٣ - وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها مقررها ٤/١٥، وإذ تحيط علما بنتائج اجتماع الخبراء الدوليين بشأن الممارسات البيئية في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز في عرض البحر الذي عقد عام ١٩٩٧ في نوردوبيك في هولندا برعاية البرازيل وهولندا، توصي بما يلي: |
Certaines délégations ont apprécié la contribution de la réunion d’experts de Noordwijk touchant les pratiques environnementales concernant les activités d’exploration pétrolière et gazière en mer, dont la Commission, à sa quatrième session, a salué la tenue. | UN | ٥٥ - قدرت بعض الوفود المساهمات التي قدمها اجتماع خبراء نوردوك المعني بالممارسات البيئية في النشاطات الساحلية في مجال النفط والغاز، وقد رحبت اللجنة بعقد هذا الاجتماع في دورتها الرابعة. |
Lettre datée du 15 avril 1998, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents du Brésil et des Pays-Bas auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le rapport d'une réunion d'experts sur les pratiques environnementales touchant les activités d'exploitation pétrolière et gazière en mer, tenue à Noordwijk (Pays-Bas) | UN | رسالة مؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ موجهــة مـــن الممثلين الدائمين للبرازيل وهولندا لدى اﻷمم المتحدة يحيلان بها تقرير اجتماع الخبراء المعنيين بالممارسات البيئية في مجال اﻷنشطة البحرية المتصلة بالنفط والغاز، الذي عقد في نوردويك، هولندا |
Les Pays-Bas et le Brésil ont organisé conjointement une réunion d'experts sur les pratiques environnementales touchant les activités d'exploitation pétrolière et gazière en mer, qui s'est tenue du 17 au 20 novembre 1997 à Noordwijk (Pays-Bas). | UN | في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، اشتركــت هولنـدا والبرازيـل في استضافة اجتماع للخبراء المعنيين بالممارسات البيئية في مجال اﻷنشطة المتصلة بالنفط والغاز في البحار عُقد في نوردويجك، هولندا. |
f) Lettre datée du 15 avril 1998, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents du Brésil et des Pays-Bas auprès de l’Organisation des Nations Unies transmettant le rapport d’une réunion d’experts sur les pratiques environnementales touchant les activités d’exploitation pétrolière et gazière en mer, tenue du 17 au 20 novembre 1997 à Noordwijk (Pays-Bas) (E/CN.17/1998/18). | UN | )و( رسالة مؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين للبرازيل وهولندا لدى اﻷمم المتحدة يحيلان فيها تقرير اجتماع الخبراء المعنيين بالممارسات البيئية في مجال اﻷنشطة المتصلة بالنفط والغاز في البحار الذي عقد في نوردويجك، بهولندا )E/CN.17/1998/18(. |
Il est prévu d'établir une série de monographies sur les pratiques environnementales de sociétés transnationales en Chine, en Inde et en Malaisie, et de recueillir des données sur les pratiques de gestion environnementale de 154 sociétés transnationales dans ces pays. | UN | وكجزء من هذا المشروع، تُجرى حالياً سلسلة من الدراسات الإفرادية للممارسات البيئية التي تتبعها الشركات عبر الوطنية في الصين والهند وماليزيا. ويوفر المشروع أيضاً بيانات فريدة عن ممارسات إدارة البيئة في 154 شركة عبر وطنية في هذه البلدان. |