ويكيبيديا

    "les premiers états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوائل الدول
        
    • أول بيانات
        
    • أول دولة
        
    • الدول الأوائل
        
    • الدول الأولى
        
    • أول الدول
        
    • أوائل البلدان
        
    • أول دولتين
        
    • المجموعة الأولى من البيانات
        
    • أول مجموعة من البيانات
        
    • أولى البلدان
        
    • أولى البيانات المالية
        
    • أولى الدول
        
    Elle avait été parmi les premiers États à signer et ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. UN وقد كانت النمسا من أوائل الدول على وقعت وصدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    La Hongrie compte parmi les premiers États ayant adhéré au Traité sur la non-prolifération; elle est aussi partie contractante aux conventions internationales relatives aux mouvements illicites de matières radioactives et à la sûreté nucléaire. UN وكانت هنغاريا واحدة من أوائل الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار، كما أننا طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية ذات الصلة المتعلقة بحركة المواد المشعة والسلامة النووية.
    Les présents états financiers sont les premiers États qu'il établit selon ces normes. UN وهذه البيانات المالية أول بيانات تعدها المنظمة استنادا إلى تلك المعايير المحاسبية.
    les premiers États Membres ayant signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation au sujet des arrangements relatifs aux forces en attente, la Jordanie estime que l'ONU doit continuer à mieux se préparer à toute éventualité. UN واﻷردن هو أول دولة عضو توقع على مذكرة للتفاهم مع المنظمة بشأن الترتيبات الاحتياطية، وهو يعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب عليها أن تعزز من تأهبها ﻷية طوارئ مقبلة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial de la Hongrie, qui est parmi les premiers États à avoir soumis un tel rapport. UN 2- ترحب اللجنة بتقرير هنغاريا الأولي، وهي من الدول الأوائل التي قدمت تقريرها الأولي إلى اللجنة.
    La Croatie a été parmi les premiers États à ratifier le Protocole V, permettant ainsi l'entrée en vigueur de l'instrument. UN وأفاد بأن كرواتيا كانت من بين الدول الأولى التي صدقت على البروتوكول الخامس، مما سمح ببدء نفاذ الصك.
    La Tunisie a été parmi les premiers États à avoir interdit l'esclavage. UN وكانت تونس من بين أول الدول التي منعت الرق.
    Le Koweït a été parmi les premiers États Membres à s'acquitter de toutes ses obligations financières. UN وقال إن بلده كان من أوائل البلدان التي وفت بجميع التزاماتها المالية.
    Mon pays a été parmi les premiers États à signaler la crise alimentaire. UN إن بلادي من أوائل الدول التي نبهت إلى أزمة الغذاء.
    Comme preuve de cet attachement, nous avons été parmi les premiers États à signer la plupart des instruments internationaux sur ce sujet. UN ويتجسد ذلك الالتزام في كوننا من أوائل الدول التي وقعت على معظم الصكوك الدولية المعنية بهذا الموضوع.
    Le Soudan a été parmi les premiers États à signer cette importante convention, en laquelle nous plaçons de grands espoirs pour une solution durable au problème de la sécheresse et de la désertification, l'entrave majeure au développement. UN وكان السودان من أوائل الدول التي وقعت على هذه الاتقاقية الهامة، التي نعلق عليها آمالا كبيرة لايجاد حل دائم لمشكلة الجفاف والتصحر، التي تعتبر المعوق الرئيسي لعملية التنمية.
    Je suis heureux de dire qu'avec l'aide des institutions du système des Nations Unies, le Cameroun compte parmi les premiers États à avoir élaboré un rapport sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre des objectifs du millénaire. UN ويسرني أن أقول إنه بمساعدة وكالات منظومة الأمم المتحدة، باتت الكاميرون من أوائل الدول التي وضعت تقريرا عن التقدم في تنفيذ أهداف الألفية.
    Il en résulte que l'ONU devrait être en mesure de produire les premiers États financiers conformes aux normes IPSAS pour les opérations de maintien de la paix, d'abord, et pour elle-même, ensuite. UN ومن شأن ذلك أن يسهّل على الأمم المتحدة إعداد أول بيانات مالية لعمليات حفظ السلام التابعة لها تمتثل المعايير المحاسبية الدولية المذكورة ومن ثم إعداد بيانات مماثلة للمنظمة نفسها.
    Le Comité n'en constate pas moins que l'administration est résolument décidée à produire les premiers États financiers conformes aux normes IPSAS. UN بيد أن المجلس مطمئن لتوافر إرادة قوية من قبل الإدارة لإنجاح عملية إعداد أول بيانات مالية وفقا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    12. les premiers États membres et observateurs qui feront l'objet d'un examen seront choisis par tirage au sort dans chaque groupe régional de façon à garantir le respect absolu du principe de la répartition géographique équitable. UN 12- ستُختار بالقرعة أول دولة عضو ودولة لها صفة المراقب يُراد استعراض أوضاعهما من كل مجموعة إقليمية بطريقة تكفل الاحترام الكامل للتوزيع الجغرافي العادل.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial de la Hongrie, qui est parmi les premiers États à avoir soumis un tel rapport. UN 2- ترحب اللجنة بتقرير هنغاريا الأولي، وهي من الدول الأوائل التي قدمت تقريرها الأولي إلى اللجنة.
    L'Algérie a figuré parmi les premiers États examinés au titre de l'examen périodique universel. UN 10 - وردت الجزائر ضمن الدول الأولى التي خضعت للتقييم الدوري الشامل.
    Elle félicite la Finlande d'avoir été parmi les premiers États à signer le Protocole facultatif et de l'avoir ratifié. UN وأثنت على فنلندا لكونها واحدة من أول الدول التي وقّعت على البروتوكول الاختياري، ولتصديقها عليه.
    Eu égard à notre mémoire collective, Israël a été parmi les premiers États à adopter et ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. Israël applique la Convention et tous les autres instruments relatifs aux droits de l'homme auquel il est partie. UN ونظراً لذاكرتنا المشتركة، كانت إسرائيل من بين أوائل البلدان التي اعتمدت اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وصدقت عليها، وإسرائيل تطبق الاتفاقية وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى التي هي طرف فيها.
    Dans ce document figure au paragraphe 4, un programme d'action pour la mise en œuvre de l'article VI. La France et le Royaume uni ont été les premiers États nucléaires à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT). UN وقد كانت فرنسا والمملكة المتحدة أول دولتين حائزتين للأسلحة النووية تصدقان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    les premiers États financiers conformes aux normes IPSAS seront établis pour l'exercice 2010. UN وسوف يتم إنتاج المجموعة الأولى من البيانات المالية الممتثِلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بخصوص عام 2010.
    Par exemple, pour produire les premiers États financiers conformes aux normes IPSAS au plus tard à la date prévue, il faudra avoir recours à plusieurs solutions de fortune et conserver temporairement les anciens systèmes et les adapter (voir A/67/564, par. 14 à 16). UN وعلى سبيل المثال، فمن أجل إعداد أول مجموعة من البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول المواعيد المحددة، سيكون من الضروري استخدام عدد من الحلول البديلة، والاحتفاظ مؤقتا بالنظم القديمة وتكييفها (انظر A/67/564، الفقرات 14 إلى 16).
    La République arabe syrienne a été parmi les premiers États à adhérer aux conventions internationales contre le racisme et la discrimination raciale. UN وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    les premiers États financiers conformes aux normes IPSAS seraient soumis au Comité mixte à sa prochaine session en 2013. UN وستُعرض أولى البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المجلس في دورته المقبلة في عام 2013.
    Maurice a accueilli avec satisfaction la Cour pénale internationale et a été parmi les premiers États à ratifier le Statut qui en porte création. UN لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد