ويكيبيديا

    "les premiers pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطوات الأولى
        
    • خطوات أولية
        
    • بداية متواضعة
        
    • واتخذت أولى الخطوات
        
    • الخطوة الأولى
        
    Nous avons maintenant fait les premiers pas et nous devons continuer à travailler ensemble, dans un climat de coopération et de compréhension. UN لقد اتخذنا الخطوات الأولى وينبغي لنا الآن أن نمضي معا قدما، في ظل التعاون والتفاهم.
    Une meilleure coordination s'impose par ailleurs entre les activités des organisations autochtones et celles de la campagne du Millénaire; les premiers pas ont néanmoins été faits. UN ومن الضروري أيضا زيادة التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحملة الألفية، وقد بدأ اتخاذ الخطوات الأولى بالفعل.
    Elle se réjouit aussi que le Comité ait fait les premiers pas en vue d'adopter sa prochaine recommandation générale, qui aura trait à l'article 2. UN ورحبت بأن اللجنة قد اتخذت الخطوات الأولى نحو اعتماد توصياتها العامة التالية، التي تتصل بالمادة 2.
    Avec la Communauté du développement de l'Afrique australe, nous avons déjà fait les premiers pas dans cette direction. UN وقد بدأنا بالفعل خطوات أولية في هذا الاتجاه مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Nous avons fait les premiers pas dans la gestion des tensions, une reconnaissance modeste certes, mais néanmoins importante, du problème grave auquel sont confrontés tous ceux qui travaillent dans les conditions les plus difficiles. UN وقد بدأنا أيضا بداية متواضعة في إدارة التوتر كجهد صغير وإن يكن هاما للاعتراف بخطورة المشكلة التي يتعرض لها أولئك الذين يعملون في ظروف ضاغطة للغاية.
    L'ordre et la stabilité ont été rétablis et les premiers pas ont été faits sur le chemin de la réconciliation. UN فقد أعيد النظام والاستقرار واتخذت أولى الخطوات في رحلة طويلة للمصالحة.
    Il faudra peut-être modifier la législation et les premiers pas consistent à veiller à ce que toutes les femmes rurales soient munies de documents d'identité. UN وقد يحتاج الأمر إلى إجراء بعض التعديلات التشريعية وتتمثل الخطوة الأولى في حصول النساء الريفيات جميعهن على وثائق هوية.
    Cependant, la route qui mène au plein relèvement et à l'entière reconstruction du Burundi est longue, et nous avons à peine fait les premiers pas. UN غير أن الطريق نحو الانتعاش والتعمير التامين لبوروندي طريق طويل لا زلنا لم نخط سوى الخطوات الأولى عليه.
    La Suisse salue le fait que les premiers pas ont été faits dans l'établissement d'un dialogue entre les dirigeants de la Serbie et du Kosovo. UN ترحب سويسرا باتخاذ الخطوات الأولى على طريق إقامة الحوار بين زعماء صربيا وكوسوفو.
    Le Gouvernement du Bélarus a fait les premiers pas pour devenir partie à la Convention, qui a été signée par le Président du Bélarus. UN وأضاف أن حكومته اتخذت الخطوات الأولى في سبيل الانضمام كطرف في هذه الاتفاقية التي وقع عليها رئيس بيلاروس.
    La publication " De eerste stappen " (les premiers pas) a été mise sur pied dans le cadre de l'émancipation du groupe difficilement accessible des femmes allochtones défavorisées. UN وأُعد كتيب بعنوان " الخطوات الأولى " في إطار العمل على تحرير شريحة النساء الأجانب الفقيرات اللاتي يصعب الوصول إليهن.
    Néanmoins, les résistances dues à des préjugés culturels persistent dans une partie du système éducatif, dans les familles, les églises et les communautés et si les premiers pas vers le changement ont été faits, ils risquent de se perdre. UN ومع ذلك فإن المقاومة النابعة من الآراء المسبقة الثقافية ما زالت موجودة في جزء من النظام التعليمي والأسر والكنائس والمجتمعات المحلية، رغم قطع الخطوات الأولى من أجل التغيير ، وهي خطوات مهددة بالضياع.
    Elle permettra à la Commission d'observer les premiers pas d'un organe qui représente les espoirs de la communauté internationale pour une protection plus grande des droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إن هذا سيسمح للجنة بأن تراقب الخطوات الأولى التي تخطوها هيئة تجسد آمال المجتمع الدولي فيما يختص بتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    À Bali, ont été posés les premiers pas vers un nouvel accord climatique complet pour les émissions les plus basses de gaz à effet de serre, sans toutefois empêcher la croissance économique. UN لقد اتخذنا في بالي الخطوات الأولى نحو اتفاق جديد وشامل للمناخ بشأن أدنى حد من انبعاثات غازات الدفيئة يتناسب مع النمو الاقتصادي.
    À cet égard, je trouve encourageants les premiers pas notables que le Gouvernement libanais a faits sur la voie d'un renforcement de ses capacités d'administration des frontières. UN وفي هذا الصدد، فإن من البوادر المشجعة الخطوات الأولى الرائعة التي اتخذتها الحكومة اللبنانية نحو تعزيز قدراتها في مجال إدارة الحدود.
    comme un parent applaudit devant les premiers pas d'un bébé. Open Subtitles مثل آباء تصفق بأيديهم في الخطوات الأولى للطفل .
    Sa présence à la journée de débat général et la participation active de l'OMPI à d'autres réunions, telles que celles du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, étaient les premiers pas faits par l'OMPI vers l'amélioration de cette coopération. UN وأضاف أن حضوره يوم المناقشة العامة واشتراك منظمته مشاركة فعالة في محافل أخرى، مثل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، هما من قبيل الخطوات الأولى التي تخطوها منظمته في اتجاه تحسين هذا التعاون.
    15. C'est ainsi que de nombreuses initiatives sont prises par les groupes concernés, qui constituent les premiers pas vers l'application effective des Principes directeurs et donnent à penser que des pratiques et des tendances vont peut-être se dégager. UN 15- وبالتالي فإن قدراً كبيراً من الجهود يبذل حالياً من قبل الجهات صاحبة المصلحة. وتمثل هذه الجهود الخطوات الأولى في اتجاه التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، مما يدل على احتمال نشوء ممارسات واتجاهات جديدة.
    les premiers pas dans la lutte contre la fragmentation institutionnelle doivent donc être pris dans les capitales, avec une mobilisation de l'ensemble du gouvernement en faveur du développement durable. UN 210 - فينبغي إذن أن تكون العواصم هي المكان الذي تُتخذ فيه الخطوات الأولى لمعالجة حالة التجزّؤ المؤسّسي، أي أن تُتّبع حيال التنمية المستدامة نُهُج حكومية جامعة حقا.
    Trickle Up permet aux personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour de faire les premiers pas pour se sortir de la pauvreté, en leur fournissant des ressources qui les aident à gagner leur vie de façon durable et à avoir une meilleure qualité de vie. UN يعمل برنامج النض الصاعد على تمكين الشعوب التي تعيش بأقل من 1.25 دولار يومياً على اتخاذ الخطوات الأولى للخروج من الفقر، وتزويدهم بالموارد اللازمة للحصول علىبناء سبل معيشة مستدامة من أجل نوعية حياة أفضل.
    Le Gouvernement a certes fait les premiers pas vers l'application de bon nombre de recommandations mais, selon les informations reçues des organisations opérant au Darfour, ces premières mesures n'ont pas encore eu un impact suffisant sur le terrain. UN ومع أن الحكومة قد اتخذت خطوات أولية فيما يتعلق بكثير من التوصيات، فإن هذه الخطوات لم تُحدِث بَعد أثراً كافياً على الأرض وفقاً للتقارير الواردة من المنظمات العاملة في دارفور.
    Nous avons fait les premiers pas dans la gestion des tensions, une reconnaissance modeste certes, mais néanmoins importante, du problème grave auquel sont confrontés tous ceux qui travaillent dans les conditions les plus difficiles. UN وقد بدأنا أيضا بداية متواضعة في إدارة التوتر كجهد صغير وإن يكن هاما للاعتراف بخطورة المشكلة التي يتعرض لها أولئك الذين يعملون في ظروف ضاغطة للغاية.
    les premiers pas dans ce sens ont été faits lors de consultations entre les deux instances, les plus anciennes et les plus expérimentées de la région, au sujet de certains domaines de collaboration (environnement, énergie, transports, agriculture, et science et technologie). UN واتخذت أولى الخطوات نحو توقيع هذه المذكرة في عدد من المشاورات المخصصة التي جرت بين هذين المنتديين اللذين هما أقدم المنتديات الإقليمية وأكثرها خبرة. وقد تم تحديد عدد من مجالات التعاون مثل البيئة والطاقة والنقل والزراعة والعلوم والتكنولوجيا.
    les premiers pas à l'intérieur d'un restaurant en disent long. Open Subtitles الخطوة الأولى إلى مطعم تتحدث عن الكثير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد