L'UNOPS a révisé sa méthode d'évaluation de toutes les prestations dues à la cessation de service pour la mettre en conformité avec les normes IPSAS. | UN | وقد نقح المكتب سياسته لتقييم التزامات نهاية الخدمة تمشيا مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La situation s'est cependant détériorée par rapport à l'exercice précédent parce que le Fonds a comptabilisé pour la première fois les prestations dues à la cessation de service. | UN | والسبب في التدهور بالمقارنة بالسنة السابقة هي القيام لأول مرة بإثبات التزامات نهاية الخدمة. |
La publication d'informations concernant les prestations dues à la cessation de service et l'inscription des obligations correspondantes dans les comptes amélioreraient les états financiers. | UN | ومن شأن الكشف عن التزامات نهاية الخدمة ورصد مخصصات لها أن يفضي إلى تحسين الإبلاغ المالي. |
L'ONUDC doit mettre en place un mécanisme de financement pour les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, notamment pour l'assurance maladie. | UN | وضع خطة للتمويل فيما يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Mettre en place un mécanisme de financement particulier pour les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, notamment pour l'assurance maladie après la cessation de service | UN | تخصيص تمويل محدد لتغطية الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Suivant la recommandation du Comité, l'Administration est convenue de veiller à ce que les services financiers des différentes missions effectuent un rapprochement avec les états de présence que maintiennent les sections des ressources humaines lorsqu'ils calculent les reliquats de congés payés pour déterminer les prestations dues à la cessation de service. | UN | أيدت الإدارة ما أوصى به المجلس من ضرورة الحرص عند حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة من الإجازات السنوية غير المستخدمة على أن توفّق مكاتب الشؤون المالية في مختلف البعثات بين أرصدة إجازات الموظفين السنوية غير المستخدمة وبين سجلات الحضور التي تحتفظ بها أقسام الموارد البشرية. |
Au paragraphe 43, le Comité a recommandé au Tribunal d'élaborer un plan de financement qui lui permette de régler les prestations dues à la cessation de service des membres du personnel lorsqu'il mettra fin à ses activités. | UN | 773 - وفي الفقرة 43 أوصى المجلس المحكمة بوضع خطة تمويل لتسوية الخصوم المتعلّقة بنهاية خدمة الموظفين وقت إقفال عملياتها. |
les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite se composent des subventions de prime de l'assurance maladie accordées après la cessation de service et des prestations liées au rapatriement. | UN | تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
Le Comité a déjà indiqué que le Centre devrait s'efforcer d'imputer la totalité des dépenses de personnel, y compris les prestations dues à la cessation de service, à tous les projets. | UN | 13 - وركز المجلس سابقا على أنه ينبغي لمركز التجارة الدولية السعي إلى قيد كامل للتكاليف المتعلقة بالموظفين، بما في ذلك التزامات نهاية الخدمة، على حساب جميع المشاريع. |
Grâce à cette réduction, l'UNOPS est en mesure de financer toutes les prestations dues à la cessation de service et de dépasser son objectif en matière de réserves obligatoires, calculé suivant une méthode établie par le Conseil d'administration. | UN | ونتيجة لهذا النقصان، تمكن المكتب من تمويل جميع التزامات نهاية الخدمة المستحقة للموظفين وأن يتجاوز هدف احتياطيه الإلزامي الذي تقرر بموجب الصيغة التي حددها المجلس التنفيذي. |
En l'absence de plan de financement pour les engagements constatés au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, les organismes pourraient courir le risque de se retrouver dans l'incapacité de verser à leur personnel les prestations dues à la cessation de service. | UN | وفي ظل عدم وجود خطة لتمويل الخصوم التي تُقيَّد تحت بند التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، قد يتعرض أي كيان لخطر العجز عن دفع التزامات نهاية الخدمة لموظفيه في المستقبل. |
Élaborer un plan de financement qui permette au Tribunal de régler les prestations dues à la cessation de service des membres de son personnel lorsqu'il mettra fin à ses activités | UN | 2 - وضع خطة تمويل لتسوية التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالموظفين وقت إقفال حساباتها. |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
les prestations dues à la cessation de service d'un montant de 48 080 000 dollars ont été comptabilisées dans les états financiers de l'exercice biennal considéré. | UN | تم الإقرار بالتزامات نهاية الخدمة البالغ قدرها 48.08 مليون دولار في صلب البيانات المالية أثناء فترة السنتين. |
L'UNOPS a réservé dans son portefeuille les investissements liés aux fonds concernant les prestations dues à la cessation de service. | UN | ٦٧٩ - خصص مكتب خدمات المشاريع في حافظته الاستثمارات المتعلقة بالأموال المتصلة بالتزامات نهاية الخدمة. |
S'agissant des deux recommandations en cours d'application, la première concernait les prestations dues à la cessation de service. | UN | 61 - وفي ما يخص التوصيتين قيد التنفيذ، تتعلق الأولى بالتزامات نهاية الخدمة. |
Il recommandait que les tribunaux élaborent un plan de financement qui leur permette, lorsque leur mandat prendrait fin, de régler les prestations dues à la cessation de service des membres du personnel. | UN | وأوصى المجلس بأن تضع المحكمتان خطة تمويل لتسوية الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة ذات الصلة بالموظفين وقت إغلاق أعمال المحكمتين. |
Si les prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite, d'un montant de 6,69 millions de dollars, n'avaient pas été inscrites dans les états financiers de l'exercice 2006-2007, le total du passif se serait monté à 12,31 millions de dollars seulement et le ratio disponibilités/total du passif aurait été de 2,92 au lieu de 1,89. | UN | ولولا احتساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة البالغة 6.69 ملايين دولار في البيانات المالية للفترة 2006-2007، لكان مجموع الخصوم 12.31 مليون دولار فقط. ومن ثم فإن نسبة النقدية إلى مجموع الخصوم كانت ستبلغ 1:2.92، بدلا من 1:1.89. |
Le Comité recommande au Tribunal d'élaborer un plan de financement qui lui permette de régler les prestations dues à la cessation de service des membres de son personnel lorsqu'il mettra fin à ses activités (par. 43). | UN | يوصي المجلس المحكمة بوضع خطة تمويل لتسوية الخصوم المتعلّقة بنهاية خدمة الموظفين وقت إقفال عملياتها (الفقرة 43). |
Depuis 2009, les prestations dues à la cessation de service comprennent la prime de fin de service payable au personnel des services d'appui généraux à Vienne. | UN | ابتداء من عام 2009، تشمل استحقاقات نهاية الخدمة بدل نهاية الخدمة لموظفي الدعم العام التابعين للمكتب في فيينا |
Aucune provision n'a été constituée pour les prestations dues à la cessation de service, mais l'Office alloue chaque année à ce titre des fonds d'un montant équivalent aux décaissements effectués pour l'année en question. | UN | واستحقاقات نهاية الخدمة ليست ممولة على الإطلاق، غير أن الأونروا تخصص كل سنة تمويلا يعادل مجموع المبلغ النقدي اللازم دفعه في تلك السنة. |
a Y compris les ajustements sur exercices antérieurs d'un montant de 1 776 000 dollars et les prestations dues à la cessation de service d'un montant de 4 000 dollars. | UN | (أ) تشمل تسويات الفترات السابقة التي تبلغ قيمتها 000 776 1 دولار والتزامات نهاية الخدمة التي تبلغ قيمتها 000 4 دولار. |
L'importante augmentation du passif et le solde négatif des réserves et soldes des fonds sont imputables principalement au fait que les prestations dues à la cessation de service, dont le montant s'est élevé à 65,1 millions de dollars, ont été comptabilisés dans le corps des états financiers pour la première fois. | UN | وترجع أساسا الزيادة الكبيرة في الخصوم والرصيد السلبي في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى الإقرار لأول مرة في صدر البيانات المالية بمجموع الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة البالغ 65.10 مليون دولار. |