les preuves matérielles de l'existence de ces actions ayant été confisquées, les autorités tchécoslovaques n'ont pas tenté de lui en rembourser la valeur. | UN | ونظراً لمصادرة الأدلة المادية لهذه الأسهم، فإن السلطات في تشيكوسلوفاكيا لم تحاول تعويض قيمتها. |
Le tribunal a estimé que, en l'absence d'aveux de la part des accusés, les preuves matérielles présentées par les enquêteurs étaient insuffisantes pour justifier une condamnation. | UN | ورأت المحكمة أن الأدلة المادية التي جمعها المحققون غير كافية لإدانة المتهمين نظراً لعدم اعترافهم. |
Il nous faut toutes les preuves matérielles possibles pour confirmer votre identité. | Open Subtitles | علينا نبش كل الأدلة المادية التي يمكننا إيجادها للتدليل على هويتك. |
De plus, ses aveux sont cohérents avec les preuves matérielles. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى اتساق اعترافه مع الأدلة المادية. |
les preuves matérielles provenant des fragments représentent moins du tiers des bombes qui auraient été détruites unilatéralement. | UN | واﻷدلة المادية المأخوذة من بقايا القنابل لا تمثل إلا ثلث عدد القنابل التي قيل إنها دمرت من جانب واحد. |
Et les preuves matérielles étaient très limitées. | Open Subtitles | كما أن الأدلة المادية كانت محدودة للغاية. |
Ce sont toutes les preuves matérielles de la scène de meurtre d'Elijah Macy. | Open Subtitles | هذه كل الأدلة المادية من مسرح مقتل أليجا ماسي |
En dépit de ce changement, les travaux de la CDI doivent consister à examiner les conditions de la formation des règles du droit international coutumier ainsi que les preuves matérielles de l'existence de ces règles. | UN | بيد أنه على الرغم من العنوان الجديد، ينبغي أن بشمل عمل اللجنة دراسة متطلبات تشكيل قواعد القانون الدولي العرفي فضلا عن الأدلة المادية على وجوده. |
les preuves matérielles recueillies lors d'une enquête scientifique et objective ont permis de déterminer que le naufrage du navire était dû à une explosion sous-marine causée par une torpille de fabrication nord-coréenne. | UN | واستنادا إلى الأدلة المادية التي جمعت من التحقيقات العلمية والموضوعية، تقرر أن غرق السفينة نجم عن انفجار تحت الماء بطوربيد صنع في كوريا الشمالية. |
L'ONU étudie des mesures destinées à préserver les preuves matérielles de crimes présumés et notamment de manipulation de charniers. | UN | والأمم المتحدة في صدد بحث التدابير اللازم اتخاذها لحماية الأدلة المادية ذات الصلة بالجرائم المزعومة، بما فيها مزاعم العبث بالمقابر الجماعية. |
Dans un souci de préserver les preuves matérielles en vue d'éventuelles poursuites pénales, la Commission n'a pas visité les lieux identifiés par les témoins comme étant des fosses communes, en dépit du fait qu'elle ait recueilli plusieurs témoignages concordants à ce sujet. | UN | وحرصاً على حفظ الأدلة المادية لإجراءات الملاحقة الجنائية المحتملة، امتنعت اللجنة عن زيارة الأماكن التي حددها الشهود على أنها مقابر جماعية، رغم أنها حصلت على عدة شهادات متطابقة في هذا الشأن. |
Le Comité a constaté avec préoccupation que la construction du local spécialement destiné à l'entreposage des preuves matérielles à Arusha n'était pas achevée et il demande instamment au Greffier de faire en sorte que ce travail soit mené à son terme le plus rapidement possible afin que les preuves matérielles qui se trouvent actuellement ailleurs, dans des conditions peu satisfaisantes, puissent être transférées dans ce local sûr. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون المرفق الذي شيد خصيصا لتخزين الأدلة المادية في أروشا لم يُكمل بعد، وهي تحث المسجل على كفالة إكمال هذا العمل في أقرب وقت مستطاع، لكي يتسنى نقل الأدلة المادية المحتفظ بها حاليا في ظروف غير مرضية في أماكن أخرى إلى ذلك المرفق المأمون. |
Ayant directement accès aux autorités chargées de la police locale, l'on pouvait souvent, grâce à leur aide, rassembler les preuves matérielles et obtenir les dépositions nécessaires pour condamner les coupables en Allemagne. | UN | ونظرا لتمتع هؤلاء الضباط بسبل الوصول المباشر إلى سلطات الشرطة المحلية فإن مساعدتهم تكفل في أحيان كثيرة إمكانية الحصول على الأدلة المادية وإفادات الشهود اللازمة للاضطلاع بالإجراءات القانونية في ألمانيا. |
Le Groupe a recherché des preuves documentaires incontestables pour étayer ses conclusions, y compris les preuves matérielles que constituent les marquages portés sur les armes et munitions. | UN | 6 - وسعى الفريق إلى الحصول على أدلة إثبات مستندية قاطعة ليدعم بها استنتاجاته، بما في ذلك الأدلة المادية المتأتية من العلامات الموجودة على الأسلحة والذخائر. |
6. Le Groupe a recherché des preuves documentaires incontestables pour étayer ses conclusions, y compris les preuves matérielles que constituent les marquages portés sur les armes et munitions. | UN | 6 - وسعى الفريق إلى الحصول على إثباتات مستندية قاطعة ليدعم بها استنتاجاته، بما في ذلك الأدلة المادية المتأتية من العلامات الموضوعة على الأسلحة والذخائر. |
L'avocat de l'auteur a examiné les pièces du dossier et a demandé à l'enquêteur de classer l'affaire au motif que le poste de télévision avait été saisi illégalement au cours d'une perquisition non autorisée au domicile de l'auteur et que par conséquent les preuves matérielles recueillies n'avaient aucune valeur probante. | UN | وفحص محامي صاحب البلاغ محتوى ملف القضية الجنائية وطلب إلى المحقق إغلاق القضية الجنائية لأن جهاز التلفزيون صودر بطريقة غير مشروعة نتيجة لتفتيش غير مأذون به قام به ضباط الشرطة في شقة صاحب البلاغ، ومن ثم فإن الأدلة المادية لا تنطوي على أي قيمة إثباتية. |
7. Dans chacune de ses investigations, il a cherché des preuves documentaires incontestables pour étayer ses conclusions, y compris les preuves matérielles que constituent les marquages appliqués sur les armes et munitions. | UN | 7 - وسعى الفريق في كل من تحقيقاته إلى الحصول على إثباتات مستندية قاطعة ليدعم بها استنتاجاته، بما في ذلك الأدلة المادية المتأتية من العلامات الموضوعة على الأسلحة والذخائر. |
Dans le cadre de chacune de ses enquêtes, le Groupe a recherché des preuves documentaires irréfutables pour étayer ses conclusions, notamment les preuves matérielles que constitue le marquage des armes et des munitions. | UN | 7 - وسعى الفريق في كل تحقيق من تحقيقاته إلى الحصول على أدلة مستندية قاطعة ليدعم بها استنتاجاته، بما في ذلك الأدلة المادية المتأتية من العلامات الموضوعة على الأسلحة والذخائر. |
Le Groupe a recherché des preuves documentaires incontestables pour étayer ses conclusions, y compris les preuves matérielles que constituent les marquages portés sur les armes et munitions. | UN | 10 - وسعى الفريق إلى الحصول على إثباتات مستندية قاطعة ليدعم بها استنتاجاته، بما في ذلك الأدلة المادية المتأتية من العلامات الموضوعة على الأسلحة والذخائر. |
Le récit de la destruction d'ogives d'armes biologiques qui figure dans l'état définitif et complet ne concorde pas avec les preuves matérielles. | UN | ولا يمكن التوفيق بين البيان الذي ورد في " اﻹقرار " الكامل والنهائي والتام عن تدمير الرؤوس الحربية المزودة بعوامل الحرب البيولوجية واﻷدلة المادية. |
59. Les reconstitutions des historiens et les preuves matérielles et documentaires rassemblées à ce jour nous conduisent à examiner le droit positif pouvant servir à établir l'existence d'une responsabilité pénale pour les faits décrits plus haut, examen nécessaire avant de faire des recommandations quant à la compétence d'un tribunal qui serait créé afin de faire répondre les cadres khmers rouges de leurs agissements. | UN | ٥٩ - في ضوء السجل الذي جمعه المؤرخون، واﻷدلة المادية والوثائقية المجمعة حتى اﻵن، أصبح من الضروري تناول القانون الموضوعي الذي يحدد المسؤولية الجنائية عن اﻷفعال الموصوفة أعلاه. وهذا الاستعراض ضروري من أجل تقديم توصيات متعلقة باختصاص أي كيان يتم إنشاؤه لمقاضاة مسؤولي الخمير الحمر عن أفعالهم. |