ويكيبيديا

    "les principales initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الرئيسية
        
    • أهم المبادرات
        
    • المبادرات الأساسية
        
    • والمبادرات الرئيسية
        
    • الجهود الرئيسية
        
    • للمبادرات الرئيسية
        
    • مبادرات رئيسية
        
    À cet égard, les principales initiatives seront les suivantes : UN وفي هذا الصدد، ستشمل المبادرات الرئيسية ما يلي:
    La création d'un groupe d'étude chargé de déterminer les principales initiatives à prendre en faveur de l'Afrique est un pas dans la bonne direction. UN إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises dans ce but. UN ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية التي تم القيام بها لتنفيذ كل من الاستراتيجية والسياسة.
    On y attire l'attention sur les mesures de suivi, notamment les principales initiatives consécutives à Copenhague prévues à l'échelon continental/régional. UN ويوجه الانتباه إلى إجراءات المتابعة، بما فيها أهم المبادرات القارية والإقليمية المزمع اتخاذها بعد كوبنهاغن.
    Le présent article permettra d'aborder les principales initiatives découlant des quatrième et cinquième piliers du plan et tout particulièrement la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وستوضح هذه المادة بصورة أكبر المبادرات الأساسية المتعلقة بالركيزتين الرابعة والخامسة للخطة بشأن مكافحة العنف ضد المرأة.
    Parmi les principales initiatives qui influeront sur l'OCV au cours de ces quatre ans, on peut citer les opérations suivantes : UN والمبادرات الرئيسية التي ستؤثر على عملية بطاقات المعايدة أثناء اﻷعوام اﻷربعة التالية تتضمن ما يلي:
    Sous l'égide de l'Office statistique des communautés européennes, la Division a lancé une étude visant à analyser les principales initiatives dans ce domaine. UN وشرعت الشعبة، برعاية المكتب الإحصائي الأوروبي، في إجراء دراسة لتحليل المبادرات الرئيسية في هذا المجال.
    les principales initiatives sont les suivantes : UN ومن بين المبادرات الرئيسية للسياسة ما يلي:
    Parmi les principales initiatives prises pour renforcer la confiance, on peut mentionner l'accroissement du nombre des lignes d'autobus entre les entités et la promotion des visites de personnes déplacées dans leur ville d'origine. UN ومن بين المبادرات الرئيسية لبناء الثقة زيادة عدد خطوط الباصات للنقل بين الكيانات وتشجيع المشردين على زيارة مدنهم اﻷم.
    Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises pendant la période à l'examen. UN ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية المتخذة في الفترة التي يغطيها.
    Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises dans ce but. UN ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية المتخذة.
    Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises dans ce but. UN ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية المتخذة في هذا الصدد.
    Il a également soutenu les principales initiatives mises en place dans le pays pour la réinsertion scolaire des enfants et les initiatives de mise en garde contre les mines. UN ودعمت اليونيسيف أيضا المبادرات الرئيسية في البلد المتصلة بعودة الأطفال إلى المدارس والتوعية بخطر الألغام.
    21. les principales initiatives destinées à réduire les émissions de gaz à effet de serre sont les suivantes : UN ٢١- وتتمثل المبادرات الرئيسية الرامية الى معالجة انبعاثات غازات الدفيئة فيما يلي:
    Dans le contexte de la coopération régionale, le Monténégro a contribué à la stabilité générale en Europe du Sud-Est en présidant les principales initiatives régionales, ce en quoi son gouvernement a eu une expérience unique et relativement difficile. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، ساهم الجبل الأسود في تحقيق الاستقرار الشامل في جنوب شرقي أوروبا عن طريق ترؤس أهم المبادرات الإقليمية، فكانت لإدارتنا تجربة فريدة من نوعها، بل تجربة تتصف بالتحدي.
    On citera, parmi les principales initiatives entreprises en collaboration, le renforcement des capacités en faveur des parties prenantes africaines qui s'efforcent de lutter contre la désertification. UN ومن أهم المبادرات التعاونية دعم بناء القدرات الذي يستهدف أصحاب المصالح الأفارقة العاملين في مجال مكافحة التصحر.
    les principales initiatives présentées dans cette stratégie étaient les suivantes: établissement d'un centre national de ressources; et suivi statistique amélioré pour permettre de mieux suivre l'évolution de la participation des femmes dans ces secteurs. UN وكانت أهم المبادرات التي تضمنتها الاستراتيجية هي: إنشاء مركز موارد وطني؛ وتحسين الرصد الإحصائي من أجل السماح برصد وضع مشاركة المرأة في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة ومعالجته بدقة.
    Groupe interactif d'experts sur les principales initiatives et la création de capacités pour la transversalisation de la problématique hommes-femmes : élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles UN حلقة تحاور للخبراء بشأن المبادرات الأساسية في السياسات العامة وبناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعهما
    Les principaux acteurs, les principales initiatives et leurs mandat et programmes UN الثاني - الأطراف الفاعلة والمبادرات الرئيسية وولاياتها وبرامجها
    Le rapport du Secrétaire général signale clairement les principales initiatives menées individuellement par des pays et par la communauté internationale dans son ensemble. UN وتقرير الأمين العام يسجل بوضوح الجهود الرئيسية التي بذلتها البلدان منفردة أو بذلها المجتمع الدولي ككل.
    80. Il serait intéressant d'alimenter le travail sur la fiche profil des pays par une étude recensant les principales initiatives et dispositifs nationaux d'observation environnementale ou observatoires de l'environnement existants. UN 80- وسيكون من المفيد تدعيم العمل المنجز بشأن جذاذة بيانات البلدان بدراسة للمبادرات الرئيسية والأجهزة الوطنية للرصد البيئي أو مراصد البيئة القائمة.
    Plus concrètement, elles ont recensé les principales initiatives visant à régler les problèmes à court et moyen terme qui nécessitent des stratégies plus intégrées, avec une prise en compte explicite des interdépendances, notamment entre la santé, le niveau d'instruction et l'emploi productif. UN وعلى نحو خاص، حددت حكومة كازاخستان مبادرات رئيسية لمعالجة المشكلات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي تحتاج إلى استراتيجيات أكثر تكاملا لحلها، مع اﻹقرار على نحو صريح بأوجه الترابط، بين الصحة والنجاح التعليمي والعمل المنتج، على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد