ويكيبيديا

    "les principales institutions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الرئيسية
        
    • المؤسسات الأساسية
        
    • أهم مؤسسات
        
    C. Existe-t-il des mécanismes pour évaluer les principales institutions de prévention, de contrôle et de répression de la criminalité transnationale organisée? UN جيم- هل هناك آليات لتقييم فعالية المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومراقبتها وقمعها؟
    L'UNU entend collaborer avec les principales institutions de la région dans ce domaine. UN وستعمل الجامعة في هذا المجال مع المؤسسات الرئيسية في المنطقة.
    les principales institutions de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales ont également été affectées. UN وتأثرت أيضاً المؤسسات الرئيسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Soulignant en outre qu'il importe de promouvoir la bonne compréhension et le respect continus de l'équilibre des pouvoirs entre les principales institutions de l'État, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمل على استمرار فهم الضوابط والموازين القائمة بين المؤسسات الأساسية للدولة واحترامها،
    Soulignant en outre qu'il importe de promouvoir la bonne compréhension et le respect continus de l'équilibre des pouvoirs entre les principales institutions de l'État, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمل على استمرار فهم الضوابط والموازين القائمة بين المؤسسات الأساسية للدولة واحترامها،
    80. En Iran, les principales institutions de l'État émanent de la volonté et du vote direct ou indirect du peuple. UN 80- تنشأ أهم مؤسسات الحكومة في إيران بإرادة الشعب وعن طريق الاقتراع المباشر وغير المباشر.
    Ce Réseau réunit les principales institutions de la région qui travaillent dans les secteurs des sciences de la mer et de la télédétection par satellite. UN وتتألف الشبكة من المؤسسات الرئيسية في المنطقة التي تعمل في مجال علوم البحار والاستشعار عن بُعد بواسطة التوابع الاصطناعية.
    De plus, les communautés économiques régionales, qui sont les principales institutions de l'intégration économique de l'Afrique, jouent un rôle moteur dans l'exécution des projets au niveau sous-régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعات الاقتصادية الإقليمية، التي تمثل المؤسسات الرئيسية للتكامل الاقتصادي الأفريقي، تضطلع بدور رائد في تنفيذ المشاريع على المستوى دون الإقليمي.
    En outre, les commissions économiques régionales (CER), qui sont les principales institutions de l'intégration économique de l'Afrique, jouent un rôle moteur dans l'exécution des projets au niveau sous-régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الجماعات الاقتصادية الإقليمية، التي هي المؤسسات الرئيسية للتكامل الاقتصادي الأفريقي، بدور رئيسي في تنفيذ المشاريع على الصعيد دون الإقليمي.
    2. Un nouveau conseil des ministres, auquel siègent trois nouveaux ministres, se réunit désormais; les principales institutions de la Bosnie-Herzégovine demeurent dominées par des intérêts ethniques plutôt que par le sens de l'État. UN 2 - أنشئ مجلس جديد للوزراء يضم ثلاث وزارات جديدة؛ ولا تزال المصالح العرقيــــة لا المصالح العامة هي المتحكمة في المؤسسات الرئيسية للدولة في البوسنة والهرسك.
    Alors que ce dernier diffuse des informations à la presse et aux autres médias de même qu’au grand public et fournit des services aux organisations non gouvernementales qui lui sont associées, le Bureau des relations extérieures s’attache à établir une relation approfondie entre les principales institutions de la société civile et le Secrétaire général. UN وبينما يتولى هذا اﻷخير نشر المعلومات في الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ولدى الجمهور عموما، فضلا عن تقديم خدمات إلى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، يقوم مكتب العلاقات الخارجية بالتركيز على إقامة علاقة متعمقة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    Alors que ce dernier diffuse des informations à la presse et aux autres médias, de même qu’au grand public, et fournit des services aux organisations non gouvernementales qui lui sont associées, le Bureau des relations extérieures s’attache à établir une relation approfondie entre les principales institutions de la société civile et le Secrétaire général. UN وبينما تتولى اﻹدارة المذكورة نشر المعلومات في الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ولدى الجمهور عموما، فضلا عن تقديم خدمات الى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، يقوم مكتب العلاقات الخارجية بالتركيز على إقامة علاقة متعمقة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    Alors que ce dernier diffuse des informations à la presse et aux autres médias, de même qu’au grand public, et fournit des services aux organisations non gouvernementales qui lui sont associées, le Bureau des relations extérieures s’attache à établir une relation approfondie entre les principales institutions de la société civile et le Secrétaire général. UN وبينما تتولى اﻹدارة المذكورة نشر المعلومات في الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ولدى الجمهور عموما، فضلا عن تقديم خدمات الى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، يقوم مكتب العلاقات الخارجية بالتركيز على إقامة علاقة متعمقة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    Alors que ce dernier diffuse des informations à la presse et aux autres médias de même qu'au grand public et fournit des services aux organisations non gouvernementales qui lui sont associées, le Bureau des relations extérieures s'attache à établir une relation approfondie entre les principales institutions de la société civile et le Secrétaire général. UN وبينما يتولى هذا اﻷخير نشر المعلومات في الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ولدى الجمهور عموما، فضلا عن تقديم خدمات إلى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، يقوم مكتب العلاقات الخارجية بالتركيز على إقامة علاقة متعمقة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    Alors que ce dernier diffuse des informations à la presse et aux autres médias de même qu'au grand public et fournit des services aux organisations non gouvernementales qui lui sont associées, le Bureau des relations extérieures s'attache à établir une relation approfondie entre les principales institutions de la société civile et le Secrétaire général. UN وبينما تقوم اﻹدارة بنشر المعلومات على الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى والجمهور عموما، فضلا عن تقديم الخدمات إلى المنظمات غير الحكومية المرتبطة، يركﱢز مكتب العلاقات الخارجية على إقامة علاقة وطيدة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    Alors que ce dernier diffuse des informations à la presse et aux autres médias de même qu'au grand public et fournit des services aux organisations non gouvernementales qui lui sont associées, le Bureau des relations extérieures s'attache à établir une relation approfondie entre les principales institutions de la société civile et le Secrétaire général. UN وبينما تتولى اﻹدارة نشر المعلومات على الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى وعلى الجماهير بصفة عامة فضلا عن تقديم خدمات إلى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، يقوم مكتب العلاقات الخارجية بالتركيز على إقامة علاقة متعمقة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    11. les principales institutions de tourisme du Belize sont le Ministère du tourisme et de la culture, le Conseil du tourisme du Belize, l'Association des industries touristiques du Belize et l'Association des hôtels du Belize. UN 11 - تتألف المؤسسات الرئيسية للسياحة في بليز من وزارة السياحة والثقافة، ومجلس بليز السياحي، ورابطة بليز المعنيَّة بالقطاع السياحي، ورابطة بليز للفنادق.
    les principales institutions de l'État sont le Comité national de lutte contre le sida (CNLS), un groupe d'administrateurs publics et le Département de la nutrition et du VIH/sida, placé sous l'égide du Bureau du Président et du Cabinet. UN 61 - وتشمل المؤسسات الرئيسية المعنية بهذه المسألة على المستوى الحكومي اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز كأمانة عامة وإدارة التغذية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز التي تعمل تحت إشراف مكتب رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء.
    Soulignant également qu'il importe de promouvoir la bonne compréhension et le respect continus de l'équilibre des pouvoirs entre les principales institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية العمل على مواصلة فهم الضوابط والموازين القائمة بين المؤسسات الأساسية للدولة واحترامها،
    En outre, les communautés économiques régionales, qui sont les principales institutions de l'intégration économique de l'Afrique, jouent un rôle moteur dans l'exécution des projets au niveau sous-régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعدّ المؤسسات الأساسية للتكامل الاقتصادي لأفريقيا، بدور رائد في تنفيذ المشاريع على الصعيد دون الإقليمي.
    17. La loi fondamentale de l'Etat est la Constitution adoptée par référendum en 1953. Substitué à la Constitution de 1849, le texte de 1953 contient les grandes règles gouvernant les principales institutions de l'Etat (gouvernement, parlement, justice) et les rapports qui les unissent. UN ٧١- القانون اﻷساسي للدولة هو الدستور الذي اعتمد من خلال الاستفتاء في عام ٣٥٩١، خلفاً لدستور عام ٩٤٨١، وينص على القواعد اﻷساسية التي تحكم عمل أهم مؤسسات الدولة، والحكومة، والبرلمان والسلطة القضائية، وكذلك العلاقات فيما بين المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد