ويكيبيديا

    "les principales maladies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمراض الرئيسية
        
    • اﻷمراض الرئيسية التي
        
    • أهم أمراض
        
    • أخطر الأمراض
        
    • للأمراض الرئيسية
        
    • والأمراض الرئيسية
        
    Son objectif est de mieux faire comprendre au public les principales maladies et d'aider les patients à mieux gérer leur maladie. UN ويهدف الموقع إلى تعزيز الفهم لدى الجمهور بشأن الأمراض الرئيسية ومساعدة المرضى على إدارة أمراضهم بشكل أفضل.
    C. Les taux de vaccination sont supérieurs à 90 % pour les principales maladies pour lesquelles il existe un vaccin; UN جيم - تتجاوز معدلات التحصين نسبة 90 في المائة بخصوص الأمراض الرئيسية التي يمكن التحصين ضدها؛
    Nous trouvons toutes les principales maladies liées à la nutrition dans la plupart des pays et même dans les différentes classes sociales. UN فنحن نجد جميع الأمراض الرئيسية ذات الصلة بالتغذية في معظم البلدان كما أنها تنتشر في صفوف مختلف الطبقات الاجتماعية.
    les principales maladies rencontrées dans les couloirs fluviaux sont le paludisme, la diarrhée, les infections aiguës des voies respiratoires, la conjonctivite et les infections cutanées (la gale). UN وشملت اﻷمراض الرئيسية التي اكتُشفت على امتداد الممرات النهرية الملاريا واﻹسهال والالتهابات الرئوية الحادة والتهابات الملتحمة والالتهابات الجلدية.
    Les statistiques sur la vaccination contre les principales maladies infantiles transmissibles sont présentées ciaprès. UN وفيما يلي الإحصائيات الخاصة بالتلقيح ضد أهم أمراض الأطفال السارية.
    595. Le Département de la santé publique qui relève du ministère de la santé est chargé d'assurer une surveillance rigoureuse en ce qui concerne les principales maladies transmissibles. UN 595- تضطلع إدارة الصحة العامة التابعة لوزارة الصحة بمسؤولية الإبقاء على رقابة صارمة على أخطر الأمراض السارية.
    Les fonds mondiaux se sont révélés être, en particulier, un instrument important dont dispose la communauté internationale pour lutter contre les principales maladies. UN ولقد أثبتت هذه الصناديق العالمية، على وجه الخصوص، أنها أداة هامة للمجتمع الدولي للتصدي للأمراض الرئيسية.
    On y présente ensuite une vue d'ensemble des données actuellement disponibles concernant les principales maladies non cancéreuses chez une cinquantaine de populations irradiées. UN ويقدّم بعد ذلك عرضا عاما للبيانات المتاحة حاليا بشأن الأمراض الرئيسية خلاف السرطان من نحو 50 مجموعة سكانية تعرّضت للإشعاع.
    La France s'est engagée dans un effort pour la protection des enfants contre les principales maladies que l'on peut prévenir par la vaccination. UN وبذلت فرنسا جهدا لحماية الأطفال من الأمراض الرئيسية التي يمكن اتقاؤها بالتحصين.
    C. Les taux de vaccination sont supérieurs à 90 % pour les principales maladies pour lesquelles il existe un vaccin; UN جيم - تتجاوز معدلات التحصين من الأمراض الرئيسية التي يمكن التحصين ضدها 90 في المائة؛
    Cuba est le pays qui possède le plus de projets de vaccins préventifs et thérapeutiques contre les principales maladies affectant ces pays, soit 29 projets en tout. UN إذ أن كوبا هي البلد الوحيد في العالم الذي لديه العدد الأكبر من مشاريع اللقاحات الوقائية والعلاجية ضد الأمراض الرئيسية التي يعاني منها العالم الثالث، ويبلغ مجموعها 29 مشروعا.
    Toutefois, la lutte contre la maladie continue d'être un défi difficile à relever : les profils de la morbidité infantile ne se sont améliorés que légèrement, le paludisme et les infections respiratoires aiguës représentant les principales maladies mortelles. UN ومع ذلك، لا تزال الحرب ضد المرض تشكل تحديا رئيسيا. فأنماط اعتلال الأطفال تتحسن بصورة طفيفة، والملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة من الأمراض الرئيسية المسببة للموت.
    Les taux de mortalité infantile et des enfants de moins de 5 ans du pays sont parmi les plus faibles du monde et la plupart des enfants ont été vaccinés contre les principales maladies. UN ويعد معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة في سنغافورة من بين أدنى المعدلات في العالم، وتم تحصين غالبية الأطفال ضد الأمراض الرئيسية.
    Le Comité demande à l'État partie de présenter dans son prochain rapport des informations et des données détaillées sur la santé des femmes, en particulier en ce qui concerne les groupes de femmes vulnérables, notamment sur les causes de mortalité féminine, de l'alcoolisme et du tabagisme, ainsi que sur les principales maladies touchant les femmes et les filles comme le cancer du sein et du col de l'utérus. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات مفصلة بشأن صحة المرأة، ولا سيما الفئات الضعيفة من النساء، بما في ذلك ما يتعلق بأسباب وفيات الإناث، وإدمان الكحول والتبغ، إلى جانب الأمراض الرئيسية التي تصيب النساء والفتيات، كسرطان الثدي وعنق الرحم.
    En 2001, les principales maladies étaient les troubles circulatoires, 26,2 %, les maladies du système respiratoire, 18,3 %, les maladies musculaires et osseuses, 9 %, etc. UN وكانت الأمراض الرئيسية في عام 2001 هي أمراض الدورة الدموية حيث بلغ المؤشر الهيكلي للإصابة بها نسبة 26.2 في المائة، وأمراض الجهاز التنفسي نسبة 18.3 في المائة وأمراض العظام والعضلات نسبة 9 في المائة الخ.
    Veuillez fournir des renseignements sur le programme de santé du Gouvernement intitulé < < Bien se porter toute la vie > > qui fixe des cibles et des stratégies pour une politique de santé publique pour la période 2002-2010, notamment sur sa mise en œuvre et ses conséquences sur les efforts visant à maîtriser les principales maladies évitables affectant les femmes au premier chef. UN 23 - يرجى تقديم معلومات عن برنامج الحكومة للصحة " التمتع بالصحة طوال الحياة " ، الذي يضع أهدافا واستراتيجيات لسياسة عامة في مجال الصحة للفترة 2002-2010، بما في ذلك معلومات عن تنفيذه وأثره على الجهود الرامية إلى التقليل من الأمراض الرئيسية التي يمكن الوقاية منها والتي تصيب النساء بالدرجة الأولى.
    En mars 2007, la présence des Nations Unies a été renforcée par la création à Tindouf d'un bureau de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui participe à la lutte contre les principales maladies dans les camps. UN 42 - وفي آذار/مارس 2007، تعزز حضور الأمم المتحدة من خلال إنشاء مكتب لمنظمة الصحة العالمية في تندوف من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى الوقاية من الأمراض الرئيسية في المخيمات.
    En mars 2007, la présence des Nations Unies avait été renforcée par la création à Tindouf d'un bureau de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui participait à la lutte contre les principales maladies dans les camps. UN وفي آذار/مارس 2007، تعزز وجود الأمم المتحدة من خلال إنشاء مكتب لمنظمة الصحة العالمية في تندوف من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى الوقاية من الأمراض الرئيسية في المخيمات.
    Un travail remarquable s'est fait en matière de vaccination contre les principales maladies et on a vu baisser considérablement les chiffres se rapportant au VIH/sida ; ainsi le pays s'acquitte aussi des mandats de l'Assemblée. UN وقد تم عمل مرموق في مجال التحصين ضد الأمراض الرئيسية. كما حدث تراجع ملموس في أرقام الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهنا يفي بلدنا أيضا بتكليفات الجمعية العامة.
    En ce qui concerne les soins de santé, le nombre de nourrissons de moins d'un an qui ont été vaccinés contre les principales maladies évitables dans le cadre du programme national de vaccination a beaucoup augmenté mais de nombreux enfants dominicains continuent à souffrir de déficiences nutritionnelles et d'un retard de croissance. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، فإن عدد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة والذين تلقوا تحصينا ضد الأمراض الرئيسية التي يمكن الوقاية منها في إطار برنامج التحصين في البلد قد زاد بدرجة كبيرة، إلا أن الكثير من الأطفال الدومينيكيين ما برحوا يعانون من نقص التغذية وتوقف النمو.
    41. Selon le Plan de développement du secteur de la santé, les principales maladies, à l'origine du taux de mortalité élevé parmi les enfants, sont les infections respiratoires aiguës, les maladies qu'il est possible de prévenir par un vaccin et la diarrhée. UN ١٤- ووفقاً لخطة تنمية القطاع الصحي. فإن اﻷمراض الرئيسية التي تسهم في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷطفال هي الالتهابات التنفسية الحادة، واﻷمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، واﻹسهال.
    Comble du ridicule, la Commission va jusqu'à proposer de vacciner, pendant la prétendue période de transition, < < tous les enfants de moins de 5 ans qui n'ont pas encore été immunisés contre les principales maladies infantiles > > . UN ويبلغ التقرير حد السخافة حينما يقترح ضرورة أن يتم خلال " المرحلة الانتقالية " المذكورة تطعيم جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخمس سنوات والذين ما زالوا في حاجة إلى التطعيم ضد أهم أمراض الطفولة.
    Selon l'OIT, il est possible de mettre en place un tel système de protection comprenant un régime de retraite de base, des allocations pour enfants à charge sous réserve qu'ils soient scolarisés, un programme minimal de santé axé sur les principales maladies mortelles, des programmes de base de formation professionnelle et d'infrastructure à forte intensité de main-d'œuvre. UN وطبقا لما أعلنته منظمة العمل الدولية، من الممكن إرساء قاعدة تتكون مما يلي: خطة أساسية للمعاشات التقاعدية للمسنين؛ ومنح لمساندة الأطفال على انتظامهم في الدراسة؛ والحد الأدنى من مجموعات للرعاية الصحية تركز على أخطر الأمراض الفتاكة؛ وتنمية المهارات الأساسية؛ وبرامج البنيات الأساسية الكثيفة العمالة.
    Cuba est le pays qui possède le plus de projets de vaccins préventifs et thérapeutiques contre les principales maladies affectant les pays en développement (29 projets). UN فكوبا لديها أكبر عدد من مشاريع اللقاحات الوقائية والعلاجية المضادة للأمراض الرئيسية في العالم الثالث، بما مجموعه 29 مشروعا.
    Taux d'infection par le VIH/sida et les principales maladies transmissibles: UN معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الرئيسية المُعدية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد