les principaux critères appliqués à l'analyse consacrée au regroupement des fonctions du siège sont les suivants : | UN | وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي: |
les principaux critères présidant au choix de ces projets sont les suivants : | UN | وتشمل المعايير الرئيسية لانتقاء هذه المشاريع ما يلي: |
Une répartition géographique équitable est certes importante, mais les principaux critères de sélection devraient être les compétences personnelles des candidats, y compris leur indépendance par rapport à leur gouvernement. | UN | وعلى الرغم من أهمية التوزيع الجغرافي العادل، ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية قائمة على القدرات الشخصية للمرشحين، بما في ذلك استقلالهم عن حكوماتهم. |
Le cadre stratégique est fondé, entre autres, sur les principaux critères suivants : | UN | يستند الإطار الاستراتيجي، في جملة أمور، على المعايير الأساسية التالية: |
Il a en outre donné son accord de principe pour que les membres des forces de police et du Service spécial de sécurité qui ne rempliraient pas les principaux critères d'admissibilité soient démobilisés moyennant dédommagement. | UN | ووافقت كذلك الحكومة الوطنية الانتقالية، من حيث المبدأ، على حزمة مقترحة من إجراءات تسريح أفراد الشرطة وخدمة الأمن الخاص الذين لم يستوفوا المعايير الأساسية المؤهلة للخدمة. |
les principaux critères susceptibles d'être adoptés pour l'identification de ces pays figurent déjà à l'Article 23 de la Charte. | UN | والمعايير الرئيسية التي يمكن اعتمادها لتحديد هذه البلدان واردة بالفعل في المادة ٢٣ من الميثاق. |
les principaux critères applicables à cet égard doivent être le mérite et la répartition géographique. | UN | كذلك ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية للتحويل هي الجدارة والتمثيل الجغرافي. |
les principaux critères et leur pondération dans l'analyse ont été les suivants: | UN | وكانت المعايير الرئيسية وترجيحها في التحليل على النحو التالي: |
les principaux critères et leur pondération dans l’analyse ont été les suivants: | UN | وكانت المعايير الرئيسية وترجيحها في التحليل على النحو التالي: |
Il ne faut pas perdre de vue que les principaux critères qui valident le témoignage sont la clarté, la précision, la cohérence et la consistance des informations. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الذهن أن المعايير الرئيسية التي تُثبت الشهادة هي وضوح المعلومات ودقتها وتماسكها واتساقها. |
les principaux critères sous-tendant la planification et les opérations dans le secteur des défis mondiaux sont présentés ci-dessous par secteur thématique. | UN | وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية الموجِّهة للتخطيط والعمليات في قطاع التحديات العالمية حسب المجال المواضيعي. |
les principaux critères sous-tendant la planification et les opérations dans les secteurs de la lutte contre les trafics sont exposés ci-après par secteur thématique. | UN | وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية التي توجّه التخطيط والعمليات في قطاع مكافحة الاتجار حسب المجال المواضيعي. |
les principaux critères sous-tendant la planification et les opérations dans le secteur de l'état de droit sont présentés ci-dessous par secteur thématique. | UN | وترد أدناه المعايير الرئيسية المرشدة في التخطيط والعمليات في قطاع سيادة القانون، مبينة حسب المجال المواضيعي. |
les principaux critères pris en compte par le Secrétariat dans le passé ont, cependant, été les suivants: | UN | ومع ذلك، كانت المعايير الرئيسية التي أُخذت بعين الاعتبار حتى الآن كما يلي: |
Il a été indiqué que les principaux critères à respecter pour l'organisation de consultations supplémentaires étaient le caractère informel et les compétences techniques des discussions, ainsi qu'une participation à large assise. | UN | وأُشير إلى أن المعايير الرئيسية التي ينبغي مراعاتها في تنظيم مشاورات إضافية تتمثل في الطابع غير الرسمي والخبرة في المناقشات، والمشاركة الواسعة فيها. |
L'annexe 2 énonce les principaux critères utilisés par le Comité, fondés sur les bonnes pratiques reconnues dans le milieu professionnel et son évaluation des pratiques du CCI. | UN | ويعرض المرفق 2 المعايير الأساسية التي استخدمها المجلس، بالاستناد إلى الممارسات الجيدة المعترف بها مهنيا وإلى تقييمنا لممارسات المركز. |
Le Département a répondu que l'on se fondait sur les principaux critères suivants : aptitude à communiquer; connaissances du pays/de la région et connaissances linguistiques. | UN | وردت الإدارة بأن المعايير الأساسية هي: المهارات المناسبة في مجال الاتصالات؛ والدراية بالبلد/المنطقة؛ والمهارات المناسبة في اللغات. |
Dans sa résolution 59/275, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir et de proposer un plan-cadre fixant les objectifs à long terme de l'Organisation ainsi qu'un plan-programme biennal qui s'inséreraient dans le cadre stratégique pour l'exercice biennal 2008-2009, en se fondant notamment sur les principaux critères ci-après : | UN | 3 - وفي قرار الجمعية العامة 59/269 طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد ويقترح موجزا للخطة يعكس الأهداف الأطول أجلا للمنظمة، وخطة برنامجية لفترة سنتين في سياق الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009، يستند، في جملة أمور، على المعايير الأساسية التالية: |
les principaux critères à cet égard sont : des objectifs très clairs sous-jacents aux sanctions, une coordination avancée des conditions, et des mécanismes pour la levée des sanctions une fois atteints les objectifs. | UN | والمعايير الرئيسية في هذا الصدد هي تحديد أهداف واضحة للجزاءات وتحسين تنسيق شروطها وآليات رفعها حين تتحقق اﻷهداف. |
47. Rien ne doit porter atteinte aux principes selon lesquels les principaux critères de sélection du personnel sont la compétence et le niveau de qualification des candidats. | UN | 47 - وقال إنه يجب أن لا يكون هناك إضعاف للمبدأ المتمثل في أن المعيارين الرئيسيين لاختيار الموظفين هما كفاءة المرشح ومستواه المهني الرفيع. |
les principaux critères de ce mécanisme résident dans la portée, le scénario de référence, l'ampleur et les sources de financement. | UN | ولهذه الآلية أربعة معايير هامة هي: النطاق والسيناريو المرجعي والمستوى وموارد التمويل. |
Outre la présentation en temps voulu de la demande de mesures provisoires par le requérant, en application du paragraphe 1 de l'article 114 du Règlement intérieur du Comité, les principaux critères de recevabilité énoncés aux paragraphes 1 à 5 de l'article 22 de la Convention doivent être remplis pour que le Rapporteur donne suite à la demande. | UN | وإلى جانب قيام صاحب الشكوى بتقديم طلب تدابير الحماية المؤقتة في الوقت المناسب بموجب الفقرة 1 من المادة 114 من النظام الداخلي للجنة، فإنه يجب عليه أن يستوفي معايير القبول الأساسية المبَّينة في الفقرات 1 إلى 5 من المادة 22 من الاتفاقية لكي يمكن للمقرر أن يتّخذ إجراءً بناءً على طلب صاحب الشكوى. |