les principaux domaines de discrimination contre les femmes en Inde sont les suivants : | UN | وتتمثل المجالات الرئيسية للتمييز ضد المرأة في الهند في ما يلي: |
Des enquêtes ont été menées en vue d'évaluer les besoins saillants et de déterminer les principaux domaines de formation souhaités par le personnel et l'administration. | UN | وقد أجريت دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات الرئيسية وتحديد المجالات الرئيسية المطلوبة من الموظفين والإدارة. |
Schéma directeur complet portant sur les principaux domaines de la gestion des ressources humaines conçu et approuvé par la Directrice exécutive d'ONU-Femmes | UN | إطار سياسات شامل يغطي المجالات الرئيسية لإدارة الموارد البشرية، تضعه وتوافق عليه المديرة التنفيذية للهيئة |
Des enquêtes ont été menées en vue d'évaluer les besoins saillants et de déterminer les principaux domaines de formation souhaités par le personnel et l'administration. | UN | وقد أجريت دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات الرئيسية وتحديد المجالات الرئيسية المطلوبة من الموظفين والإدارة. |
La composante information du PNUD en Ukraine fait un travail efficace en présentant une image unifiée de l'ONU et en renforçant les activités d'information dans les principaux domaines de travail de l'Organisation. | UN | والعنصر الإعلامي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا عنصر بالغ الفعالية سواء من حيث عرض صورة موحدة للأمم المتحدة أو من حيث تعزيز الأنشطة الإعلامية في مجالات رئيسية من أعمال المنظمة. |
Ce document devrait mettre en relief les principaux domaines de préoccupation qui ont été définis comme constituant un obstacle fondamental à la promotion de la majorité des femmes. | UN | وينبغي أن تركز على مجالات الاهتمام الحساسة التي حُددت باعتبارها تمثل العقبة اﻷساسية في طريق النهوض بأكثرية النساء. |
Elle passe aussi en revue de manière concise les principaux domaines de l'action publique en faveur des entreprises que la Commission a examinés depuis la dixième session de la Conférence. | UN | وهي تستعرض أيضاً، باقتضاب، المجالات الرئيسية للسياسات المتعلقة بالمشاريع التي بحثتها اللجنة منذ الأونكتاد العاشر. |
Elle passe aussi en revue de manière concise les principaux domaines de l'action publique en faveur des entreprises que la Commission a examinés depuis la dixième session de la Conférence. | UN | وهي تستعرض أيضاً، باقتضاب، المجالات الرئيسية للسياسات المتعلقة بالمشاريع التي بحثتها اللجنة منذ الأونكتاد العاشر. |
les principaux domaines de recherche sont la physique magnétosphérique, les phénomènes héliosphériques et l'exploration des planètes. | UN | وتتضمن المجالات الرئيسية لتركيز البحوث فيزياء الغلاف المغنطيسي والظواهر الهيليوسفيرية واستكشاف الكواكب. |
Les liens entre le Tadjikistan et l'OSCE se développent dans tous les principaux domaines de l'activité de cette organisation. | UN | وتتطور الروابط بين طاجيكستان ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع المجالات الرئيسية من نشاط المنظمة. |
Ces programmes auraient pour cibles les principaux domaines de l'économie et se fonderaient sur une évaluation précise des possibilités, des avoirs et des besoins au plan individuel. | UN | على أن توجه هذه البرامج إلى المجالات الرئيسية للاقتصاد، استنادا إلى تقييم شامل للاحتياجات واﻷرصدة والامكانيات الفردية. |
Il résume les principaux domaines de divergences et présente les arguments en présence. | UN | ويوجِز المجالات الرئيسية المثيرة للجدل ويعرض الحجج المتقارعة. |
Dans l'annexe, on trouvera une matrice résumant la participation des bureaux de pays du Fonds dans les principaux domaines de développement des capacités. | UN | كما يوفر المرفق مصفوفة عن مشاركة المكتب القطري للصندوق في المجالات الرئيسية لتنمية القدرات. |
À l'heure actuelle, les principaux domaines de coopération sont la foresterie, la politique régionale et l'administration locale, ainsi que la bonne gouvernance. | UN | وحاليا، تشكل الغابات، والسياسة الإقليمية، والحكم المحلي والحكم الرشيد المجالات الرئيسية للتعاون. |
19. Pour intensifier la coopération, le PNUD a proposé que les principaux domaines de collaboration entre l'OEA et le Programme comprennent la gestion des affaires publiques, la pauvreté, l'environnement et le commerce. | UN | ١٩ - ولتحقيق مزيد من التعاون، اقترح البرنامج الانمائي بأن المجالات الرئيسية لتحقيق مزيد من التعاون بين البرنامج الانمائي ومنظمة الدول اﻷمريكية يمكن أن تتضمن التوجيه، والفقر، والبيئة، والتجارة. |
En identifiant les éléments du succès, tout en reconnaissant certaines limites, le débat offre une occasion de recenser les principaux domaines de développement et de changement ultérieur à l'aube du nouveau millénaire. BAfD Banque africaine de développement | UN | فبتعيين العناصر العملية للنجاح، مع الاعتراف بوجود حدود معينه، تتيح المناقشة فرصة لتعيين المجالات الرئيسية للتطورات والتغييرات المقبلة عندما ندخل الألفية الجديدة. |
Plusieurs projets ont été élaborés en vue de faciliter, entre les organisations non gouvernementales, les échanges de connaissances, d'expériences et de réussites dans les principaux domaines de la santé en matière de reproduction. | UN | وأنشئت عدة مشاريع لتسهيل تقاسم معرفة، وتجارب المنظمات غير الحكومية والنجاح الذي أحرزته في المجالات الرئيسية للصحة اﻹنجابية. |
Le chapitre IV analyse des liens scientifiques et techniques entre la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques et le chapitre V passe en revue les principaux domaines de synergie entre les Conventions de Rio. | UN | ويتصدى الفصل الرابع للروابط العلمية والتقنية بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. ويستعرض الفصل الخامس المجالات الرئيسية للتآزر فيما بين اتفاقيات ريو. |
Un plan d'action pour la réforme administrative du Gouvernement au Sri Lanka a été arrêté définitivement à la suite de l'exécution d'un projet commun PNUD-BAfD portant sur les principaux domaines de la réforme du secteur public. | UN | وانتهى وضع خطة عمل لﻹصلاح اﻹداري لحكومة سري لانكا نتيجة لمشروع مشترك بين البرنامج اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻵسيوي، وهي تشمل جميع المجالات الرئيسية ﻹصلاح القطاع العام. |
les principaux domaines de formation sont l'énergie géothermique, la télédétection, la science et la technologie alimentaires, l'atténuation des risques liés aux séismes et aux cyclones, la biotechnologie ainsi que l'alimentation et la nutrition. | UN | أما المجالات الرئيسية للتدريب فتشمل الطاقة الحرارية اﻷرضية، وتكنولوجيا الاستشعار من بُعد، وعلم وتكنولوجيا اﻷغذية، والتخفيف من مخاطر الزلازل، والعواصف الاستوائية، والبيوتكنولوجيا واﻷغذية والتغذية. |
Le dialogue qui s'est engagé à différents niveaux au sein de ces mécanismes a aidé à jeter les bases d'une < < valeur ajoutée > > dans les principaux domaines de travail de la CNUCED, notamment la coopération technique. | UN | وقد ساعد الحوار الذي دار على مستويات مختلفة داخل العمليات الحكومية الدولية على إرساء الأساس للقيمة المضافة في مجالات رئيسية من عمل الأونكتاد، بما في ذلك التعاون التقني. |
Le personnel de ces centres est intervenu plus fréquemment dans les établissements scolaires et travaillé, en collaboration avec le corps enseignant, à la mise au point de programmes éducatifs axés sur les principaux domaines de préoccupation de l'ONU. | UN | وزاد موظفو مراكز اﻹعلام أيضا من ظهورهم في المدارس للتحدث وهم يتعاونون اﻵن مع الكليات الجامعية على وضع برامج تعليمية تركز على مجالات الاهتمام الرئيسية لمنظمة اﻷمم المتحدة. |
les principaux domaines de compétence de l'AIT sont ceux ayant trait au mouvement des populations : tourisme, mobilité, facilitation, automobile, routes, infrastructure, sécurité de la circulation routière, conservation de l'énergie et protection de l'environnement. | UN | والمجالات الرئيسية ﻹهتمام التحالف تتصل بكافة المسائل ذات العلاقة بحركة الناس، والسياحة، والتنقل، والتسهيلات، والمركبات الخاصة، والطرق، والهياكل اﻷساسية، وسلامة الطرقات، وحفظ الطاقة، وحماية البيئة. |