ويكيبيديا

    "les principaux enjeux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحديات الرئيسية
        
    • بالقضايا الرئيسية
        
    • قضايا رئيسية
        
    • التحديات الأساسية
        
    • للتحديات الرئيسية التي تواجه
        
    • الرهانات الرئيسية
        
    Les débats avaient aussi illustré les principaux enjeux de la mise en valeur des ressources humaines dans plusieurs juridictions. UN وركزت المناقشات أيضاً على التحديات الرئيسية في سياق تنمية الموارد البشرية في عدة بلدان.
    Il fait par ailleurs le point sur les principaux enjeux à venir. UN ويحدد التقرير كذلك بعض التحديات الرئيسية المنتظرة.
    les principaux enjeux pour les femmes rurales sont l'alphabétisation, l'égalité des chances et les programmes de suivi. UN وتتعلق التحديات الرئيسية للمرأة الريفية بالحاجة إلى برامج محو الأمية، وتكافؤ الفرص وبرامج المتابعة.
    Énergie et développement durable : options et stratégies en vue des mesures à prendre concernant les principaux enjeux UN الطاقة والتنمية المستدامة: خيارات واستراتيجيات للأعمال المتعلقة بالقضايا الرئيسية
    Énergie et développement durable : les principaux enjeux UN الطاقة والتنمية المستدامة: قضايا رئيسية
    Le partage des infrastructures, l'exploitation de licences neutres sur le plan des services et des technologies et le développement de l'accès universel au haut débit au détriment des lignes fixes constituaient les principaux enjeux de la deuxième vague de réformes. UN وقد شكل تقاسم الهياكل الأساسية وعدم ربط التراخيص بخدمات معينة أو بتكنولوجيا معينة واتساع نطاق الوصول الشامل من الخدمات الصوتية المنطلقة من خط ثابت إلى خدمات عريضة النطاق التحديات الأساسية بالنسبة لموجة الإصلاح التنظيمي الثانية.
    a) Débat effectif et consensus sur les principaux enjeux du développement durable et sur les dossiers prioritaires du programme de travail pluriannuel - agriculture, développement rural, sécheresse, désertification, Afrique et questions transversales connexes UN (أ) الاستعراض الفعال للتحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة وللإجراءات ذات الأولوية للبرنامج المتعدد السنوات، والتوصل إلى اتفاق بشأنها وذلك من أجل العمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    Il faut rappeler ci—dessous les derniers développements de la question ainsi que les principaux enjeux. UN وسنستعرض أدناه ما استجد من تطورات في هذه المسألة وكذلك الرهانات الرئيسية.
    les principaux enjeux ont notamment été la croissance urbaine désordonnée et la nécessité d'accorder la priorité à l'élaboration et application de stratégies efficaces en vue d'améliorer les processus d'urbanisation. UN وتشمل التحديات الرئيسية النمو الحضري العشوائي وضرورة إعطاء الأولوية لوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة ترمي إلى تحسين عمليات التحضر.
    Dans le domaine de l'évaluation, les principaux enjeux sont ceux recensés dans le plan d'évaluation 2014-2017, en particulier: UN في مجال التقييم، تكمن التحديات الرئيسية في التحديات التي حددتها خطة التقييم للفترة 2014-2017، خاصة ما يلي:
    les principaux enjeux de la coopération internationale pour le développement UN ثالثا - التحديات الرئيسية في مجال التعاون الإنمائي الدولي
    Le Comité souligne aussi le fait que le rapport d'ensemble devrait être axé sur les principaux enjeux et les tendances nouvelles et qu'il devrait comporter des recommandations claires à l'intention de l'Assemblée générale. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة تركيز التقرير الاستعراضي العام على التحديات الرئيسية والاتجاهات الناشئة، وعلى تقديم توصيات واضحة بشأن التدابير التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة.
    La prévention des crises, la coopération multilatérale pour résoudre les déséquilibres systémiques et un flux stable et croissant de ressources financières vers les pays en développement constituent les principaux enjeux du système financier international. UN ومنع الأزمات، والتعاون المتعدد الأطراف في معالجة اختلالات النظم، وتوسيع نطاق التدفق الثابت للموارد المالية إلى البلدان النامية تمثل التحديات الرئيسية للنظام المالي الدولي.
    La pleine intégration des éléments de ces Forces et la restructuration générale de l'Armée populaire de libération du Soudan de façon en en faire une armée de métier figurent parmi les principaux enjeux de la période à venir. UN ولا يزال الإدماج الكامل لتلك القوات وإعادة الهيكلة الشاملة للجيش الشعبي لتحرير السودان ليصبح جيشا محترفا من بين التحديات الرئيسية القائمة.
    Cette section récapitule les principaux enjeux de l'évaluation et résume l'action actuellement menée pour faire face à ces enjeux et renforcer l'utilisation effective des résultats des évaluations par l'UNICEF. UN ويجمل هذا الفرع التحديات الرئيسية التي يواجهها التقييم ويلخص الإجراءات التي يجري اتخاذها للتصدي لها ولتعزيز استخدام اليونيسيف لنتائج التقييم استخداما فعالا.
    L’élargissement du cercle des donateurs à un plus grand nombre de gouvernements, y compris ceux des pays bénéficiant de programmes, et la prise de mesures susceptibles d’accroître la contribution des donateurs actuels constituent les principaux enjeux d’une stratégie efficace de mobilisation des ressources. UN ومن التحديات الرئيسية التي يلزم أن تجابه باستراتيجية فعالة لتعبئة الموارد، كيفية توسيع نطاق مجموعة المانحين لتشمل مزيدا من الحكومات، بما فيها حكومات البلدان التي لها برامج، وتحديد التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة التبرعات المقدمة من المانحين الحاليين.
    L'élargissement du cercle des donateurs à un plus grand nombre de gouvernements, y compris ceux des pays bénéficiant de programmes, et la prise de mesures susceptibles d'accroître la contribution des donateurs actuels constituent les principaux enjeux d'une stratégie efficace de mobilisation des ressources. UN ومن التحديات الرئيسية التي يلزم أن تجابه باستراتيجية فعالة لتعبئة الموارد، كيفية توسيع نطاق مجموعة المانحين لتشمل مزيدا من الحكومات، بما فيها حكومات بلدان البرامج، وتحديد التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة التبرعات المقدمة من المانحين الحاليين.
    Il décrit son action stratégique et fournit un résumé de ses campagnes de communication sur les principaux enjeux. Le rapport porte aussi sur les activités menées par le réseau des centres d'information des Nations Unies, notamment leurs travaux multilingues. UN 3 - ويتناول هذا التقرير أنشطة الإدارة المتعلقة بحملاتها المواضيعية، ويـبـرز نهجها الاستراتيجي ويقـدم ملخَّصا لحملاتها في مجال الاتصالات المتعلقة بالقضايا الرئيسية وأنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك عملها المتعدد اللغات.
    Il décrit son action stratégique et fournit un résumé de ses campagnes de communication sur les principaux enjeux. Le rapport porte aussi sur les activités menées par le réseau des centres d'information des Nations Unies, notamment leurs travaux multilingues. UN 3 - ويتناول هذا التقرير أنشطة الإدارة المتعلقة بحملاتها المواضيعية، ويـبـرز نهجها الاستراتيجي ويقـدم ملخَّصا عن حملاتها في مجال الاتصالات المتعلقة بالقضايا الرئيسية وأنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك عملها المتعدد اللغات.
    A. les principaux enjeux de l'exécution nationale 8 − 20 2 UN ألف - قضايا رئيسية تتعلق بالتنفيذ الوطني
    A. les principaux enjeux de l'exécution nationale 8 − 20 2 UN ألف - قضايا رئيسية تتعلق بالتنفيذ الوطني 8-20 3
    Les orateurs qui se sont exprimés lors de la session de clôture ont rendu hommage à ONU-Habitat, au Gouvernement espagnol et à la ville de Barcelone, les félicitant du succès du Forum. Ils ont réaffirmé les principaux enjeux aux quels est confronté un monde en rapide urbanisation et ont réaffirmé les engagements globaux qui avaient été pris, en particulier les Objectifs de développement pour le Millénaire. UN 64 - وأعرب المتحدثون في الجلسة الختامية عن تقديرهم لموئل الأمم المتحدة وحكومة أسبانيا ومدينة برشلونه لنجاح المنتدى وأكدوا مجدداً على التحديات الأساسية التي تواجه العالم الأخذ في التحضر السريع وأعادوا التأكيد على الإلتزامات العالمية التي قطعت لا سيما فيما يتعلق بالغايات الإنمائية للألفية.
    a) Débat effectif et consensus des États Membres sur les principaux enjeux du développement durable et sur les dossiers prioritaires du programme de travail pluriannuel, de façon à progresser dans la réalisation des objectifs fixés dans les domaines des forêts, de la biodiversité, de la biotechnologie, du tourisme et des montagnes UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال للتحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة وبالاتفاق على الإجراءات ذات الأولوية في برنامج العمل المتعدد السنوات من أجل النهوض بالتنفيذ في مجالات الغابات والتنوع البيولوجي والتكنولوجيا الأحيائية والسياحة والجبال
    Il s'est efforcé, pour chacun d'entre eux, d'identifier les principaux enjeux, ainsi que les réponses possibles. UN وعمل الفريق جاهدا على تحديد الرهانات الرئيسية والحلول الممكنة لكل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد