ويكيبيديا

    "les principaux faits nouveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطورات الرئيسية
        
    • والتطورات الرئيسية
        
    • للتطورات الرئيسية
        
    • أهم التطورات
        
    • بالتطورات الرئيسية
        
    • ﻷهم التطورات
        
    • للتطورات الهامة
        
    les principaux faits nouveaux depuis le rapport précédent du Directeur général sont les suivants : UN التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي:
    Le chapitre III portera essentiellement sur les échanges internationaux de biens et services et étudiera les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des arrangements commerciaux multilatéraux et régionaux. UN وسيركز الفصل الثالث على الاتجاهات اﻷخيرة في التجارة الدولية في السلع والخدمات، مع تقييم التطورات الرئيسية أيضا في الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقليمية.
    La section I décrit les principaux faits nouveaux intervenus au niveau de la cohérence des évaluations dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويصف الفرع الأول منها التطورات الرئيسية الحاصلة في اتساق وظيفة التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    les principaux faits nouveaux à signaler sont exposés ci-dessous et seront analysés plus en détail dans le corps même du rapport. UN والتطورات الرئيسية مؤكَّد عليها أدناه، وهي ستكون محلّ مزيد من الإفاضة في متن التقرير.
    On trouvera brièvement exposés ciaprès les principaux faits nouveaux en la matière. UN وفيما يلي موجز للتطورات الرئيسية.
    On y trouvera exposés les principaux faits nouveaux survenus et les problèmes rencontrés en matière de protection internationale, les activités d'assistance et la recherche de solutions durables, qui concernent le monde entier. UN ويسرد أهم التطورات والتحديات في ميدان الحماية الدولية، وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة على نطاق العالم كله.
    La section I indique les principaux faits nouveaux intervenus au niveau mondial en matière d'évaluation au cours de l'année écoulée. UN يصف الفرع الأول التطورات الرئيسية في التقييم الذي أُجري على المستوى العالمي في العام الماضي.
    Le rapport couvre également les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des activités de lutte contre la piraterie menées par l'ONU et la communauté internationale. UN كما يتناول التقرير التطورات الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة.
    Services consultatifs et exposés à l'intention d'étudiants sur les principaux faits nouveaux survenus dans le système commercial international. UN خدمات استشارية ومحاضرات للطلبة الزائرين بشأن التطورات الرئيسية الحاصلة في النظام التجاري الدولي.
    les principaux faits nouveaux intervenus depuis sont décrits ci-après. UN وفيما يلي التطورات الرئيسية التي طرأت منذ ذلك الحين.
    Prenant note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'Agence a donné des compléments d'information sur les principaux faits nouveaux ayant marqué l'activité de l'Agence en 2014, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2014،
    La délégation a également présenté les principaux faits nouveaux qui étaient survenus depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 9- وعرض الوفد أيضاً التطورات الرئيسية التي استجدت منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Il expose aussi les principaux faits nouveaux intervenus depuis le dernier examen, évoque les recommandations qui avaient été formulées à l'issue de la session et explique comment ces recommandations ont été appliquées. UN كما يقدم نبذة عن التطورات الرئيسية المسجّلة منذ جولة الاستعراض الأخيرة ويشير إلى ما تمخّضت عنه من توصيات ويشرح كيفية تنفيذها.
    Prenant note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'Agence a donné des compléments d'information sur les principaux faits nouveaux ayant marqué l'activité de l'Agence en 2013, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2013،
    Le présent rapport relate les principaux faits nouveaux survenus en Somalie au cours de la période allant du 16 août au 15 novembre 2013. UN ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي وقعت في الصومال خلال الفترة من 16 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    On trouvera indiqués dans le présent rapport les principaux faits nouveaux qui ont permis de soutenir et d'élargir les mesures de protection des enfants contre la violence. UN 4 - يستعرض هذا التقرير التطورات الرئيسية الهادفة إلى مواصلة وتوسيع نطاق الجهود الرامية إلى حماية الأطفال من العنف.
    Le présent rapport résume les principaux faits nouveaux en rapport avec l'autodétermination qui sont intervenus dans le cadre des différents mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN 2 - ويوجز التقرير التطورات الرئيسية المتعلقة بتقرير المصير التي حدثت في سياق آليات حقوق الإنسان.
    les principaux faits nouveaux à signaler jusqu'ici sont les suivants : UN والتطورات الرئيسية حتى الآن هي:
    Le présent rapport décrit les principaux faits nouveaux survenus depuis la présentation du précédent rapport au Conseil. UN ٣ - ويتضمن هذا التقرير موجزا للتطورات الرئيسية التي طرأت منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس.
    Les participants à la discussion sur les mécanismes de financement ont examiné les principaux faits nouveaux intervenus depuis le Sommet, y compris les problématiques et les opportunités nouvelles. UN وفيما يتعلق بموضوع الآليات المالية، استعرض المشاركون أهم التطورات التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، بما في ذلك التحديات والفرص الجديدة.
    99. les principaux faits nouveaux concernant le problème de la drogue dans le territoire sont exposés ci-après. UN ٩٩ - ويرد فيما يلي موجز بالتطورات الرئيسية فيما يتعلق بمشكلة المخدرات في اﻹقليم.
    61. Enfin, on peut évoquer, au titre de l'article 14 du Pacte, les principaux faits nouveaux suivants : UN ١٦- وأخيرا نعرض ﻷهم التطورات المتعلقة بموضوع المادة ٤١ من العهد:
    Le Secrétaire général expose dans son rapport les principaux faits nouveaux relatifs à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et plus particulièrement à l'imminence de son entrée en vigueur, qui dépend d'une seule ratification. UN ويعرض الأمين العام في التقرير للتطورات الهامة التي وقعت فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لا سيما دخولها الوشيك إلى حيز النفاذ، الذي يتوقف على تصديق دولة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد