ويكيبيديا

    "les principaux groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعات الرئيسية
        
    • الفئات الرئيسية
        
    • الجماعات الرئيسية
        
    • والمجموعات الرئيسية
        
    • للمجموعات الرئيسية
        
    • والجماعات الرئيسية
        
    • اﻷفرقة الرئيسية
        
    • للفئات الرئيسية
        
    • أكبر مجموعات
        
    • فإن الفئات الكبرى
        
    • المجموعات الأساسية
        
    • بالفئات الرئيسية
        
    • أهم المجموعات
        
    • وكانت المجموعات
        
    • الفئات الأساسية
        
    En outre, la réalisation du programme d'Action 21 est sous-tendue par le renforcement adéquat du rôle que les principaux groupes sont appelés à jouer. UN ويضاف الى ذلك أن إعمال برنامج جدول أعمال القرن ١٢، يعتمد على تعزيز الدور الذي ستؤديه المجموعات الرئيسية تعزيزا مناسبا.
    J'ai encouragé à cet égard tous les principaux groupes à coopérer pour relever les défis liés au système économique et financier international. UN وشجعت في ذلك السياق جميع المجموعات الرئيسية على أن تتعاون في التصدي للتحديات المتعلقة بالنظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    A cette fin, les principaux groupes devraient être renforcés et devraient avoir accès à l'information. UN ومن أجل ذلك، ينبغي دعم الفئات الرئيسية كما يتعين ايصال المعلومات إليها.
    Par exemple, les organismes du système des Nations Unies, les gouvernements et les agents des principaux groupes eux-mêmes continuent de parler d'organisations non gouvernementales au sujet de tous les principaux groupes. UN وعلى سبيل المثال، فإن استخدام عبارة المنظمات غير الحكومية لﻹشارة الى الفئات الرئيسية لا يزال مستخدما في أوساط وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلــة للفئات الرئيسية نفسها.
    Il faut envisager de nouvelles formes de gestion publique qui tiennent compte du fait que les principaux groupes assument des responsabilités plus larges et ont à rendre compte de leur action. UN وينبغي متابعة النظر في أشكال جديدة من أساليب الحكم واﻹدارة تمثل زيادة مسؤولية الجماعات الرئيسية وإخضاعها للمساءلة.
    Il faudrait également prendre en compte les contributions apportées par les institutions universitaires, le secteur privé et les principaux groupes indiqués dans le programme Action 21. UN وسيتعين كذلك مراعاة مساهمات المؤسسات اﻷكاديمية والقطاع الخاص والمجموعات الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١.
    À Cuba, les principaux groupes participent activement aux programmes de développement des sources d'énergie renouvelables dont les volets concernent l'enseignement, la diffusion des technologies et la prise de décisions. UN وفي كوبا، تشارك المجموعات الرئيسية بنشاط في عمليات التثقيف ونشر المعلومات وصنع القرار في ميدان مصادر الطاقة المتجددة.
    B. Résultats obtenus par les principaux groupes et UN خبرات المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية
    Par ailleurs, il collabore largement avec les principaux groupes et organisations non gouvernementales. UN كما يتعاون المركز على نطاق واسع مع عدد من المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية.
    Une session ministérielle de dialogue avec les principaux groupes; UN عقد دورة للحوار الوزاري مع المجموعات الرئيسية
    les principaux groupes ont participé à 60 manifestations parallèles différentes et à 20 autres activités connexes. UN وشاركت المجموعات الرئيسية في 60 حدثا جانبيا مختلفا وفي 20 من الأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    La forme et le contenu des éventuelles initiatives sont liés toutefois aux propositions présentées par les principaux groupes et à la mesure dans laquelle la Commission décidera d'incorporer celles-ci dans les décisions finales qu'elle prendra en matière d'énergie et de transport. UN ويتوقف شكل ومحتوى هذه النتائج المحتملة على الاقتراحات التي تقدمها المجموعات الرئيسية وعلى المدى الذي تقرر فيه اللجنة إدراجها كقرارات نهائية بشأن الطاقة والنقل.
    La Commission envisage d'entamer un dialogue avec les principaux groupes intéressés afin de rédiger un message qui serait soumis à l'Assemblée à sa session extraordinaire. UN وقالت إن اللجنة تفكر في الدخول في حوار مع الفئات الرئيسية بغية صياغة رسالة تقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    On a besoin de la démocratie ainsi que de nouvelles formes de gestion des affaires publiques auxquelles les principaux groupes concernés devraient être associés. UN تلزم ديمقراطية وأشكال حكم جديدة تنخرط فيها الفئات الرئيسية.
    les principaux groupes visés par le programme de sensibilisation aux mines sont les enfants, les femmes, les paysans, les déplacés de l'intérieur et les réfugiés. UN أما الفئات الرئيسية المستهدفة ببرنامج التوعية في مجال اﻷلغام فهي اﻷطفال والنساء والفلاحون والمشردون داخليا واللاجئون.
    Cette observation et cette évaluation devraient être effectuées en consultation avec les principaux groupes. UN وهذا الرصد والتقييم ينبغي الاضطلاع بهما في إطار التشاور مع الجماعات الرئيسية.
    Si nous voulons préserver l'avenir de nos enfants et petits-enfants, il faut nous assurer de la participation de tous les principaux groupes de la société, y compris de celui des organisations non gouvernementales. UN وبهذه الطريقة وحدها، ومن خلال اشتراك كل الجماعات الرئيسية في المجتمع، بما فيها المنظمات غير الحكومية، يكون ﻷبنائنا وأبناء أبنائنا أن يرثوا ما هو من حقهم.
    Le Processus de Marrakech dispose d'un comité consultatif informel qui représente les régions et les principaux groupes. UN ولدى عملية مراكش لجنة استشارية غير رسمية تمثل المناطق، والمجموعات الرئيسية.
    Tendances trimestrielles de la croissance dans les principaux groupes de pays en 2012 et 2013 UN اتجاهات النمو الفصلي للمجموعات الرئيسية من البلدان في عامي 2012 و 2013
    En outre, le Conseil voudra peut-être encourager la Commission du développement durable à tenir en vue de cet examen des consultations aussi larges que possible avec les autres commissions, les organisations internationales et les principaux groupes d'intéressés; UN وإضافة إلى ذلك، قد يرغب المجلس في أن يشجع لجنة التنمية المستدامة على التشاور على أوسع نطاق ممكن مع اللجان الأخرى، والمنظمات الدولية، والجماعات الرئيسية لدى قيامها بالأعمال التحضيرية للاستعراض؛
    19. Décide aussi que la Commission organisera durant ses sessions des dialogues avec les principaux groupes et des discussions de groupe dont les modalités seront décidées, comme pour les autres points de l'ordre du jour, par les participants à la session précédente; UN ٩١ - وتقرر أيضا أنه يجوز أثناء دورات اللجنة، إجراء حوارات مع اﻷفرقة الرئيسية وتنظيم مناقشات أفرقة الخبراء، التي يتعين تحديد شكلها، كما هو الحال بالنسبة لجميع بنود جدول الأعمال الأخرى، في الدورات السابقة للجنة؛
    19. Dans la République de Serbie, les principaux groupes minoritaires vivent pour l'essentiel dans trois zones. UN ٩١ - وفي جمهورية صربيا تعيش أكبر مجموعات اﻷقليات أساساً في ثلاث مناطق.
    11. Au Secrétariat de l'ONU, les principaux groupes de fonctionnaires non visés par le principe de la répartition géographique sont les suivants : fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, agents du Service mobile et personnel recruté localement apparenté à la catégorie des services généraux (agents des corps de métiers, agents des services de sécurité et assistants d'information). UN ١١ - أما في اﻷمانة العامة، فإن الفئات الكبرى المستثناة هي التي تشمل الموظفين الذين يشغلون وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة، وموظفي فئة الخدمة الميدانية، وفئات الموظفين المعينين محليا المتصلة بفئة الخدمات العامة )مثل المهن والحرف، واﻷمن والسلامة، والمساعدين اﻹعلاميين(.
    les principaux groupes ciblés étaient les femmes rurales, les jeunes et d'autres personnes dont les possibilités sont limitées. UN وكانت المجموعات الأساسية المستهدفة هي النساء الريفيات والأطفال والشباب وغيرهم من الأشخاص ذوي الفرص المحدودة.
    Les documents supplémentaires suivants concernant les principaux groupes sont également disponibles : UN تتوفر أيضا المواد التكميلية التالية المتعلقة بالفئات الرئيسية:
    34. En conséquence, les principaux groupes bénéficiaires du HCR en Albanie au début de l'an 2000 seront les suivants : UN 34- ولذلك، فإن أهم المجموعات المستفيدة من المفوضية في ألبانيا في بداية عام 2000 ستتألف من المجموعات التالية.
    les principaux groupes cibles qu'il convenait de sensibiliser dans la région étaient les responsables de l'élaboration des politiques au sein des ministères et du parlement, puis le grand public. UN وتشمل الفئات الأساسية المستهدفة بالتوعية في المنطقة واضعي السياسات في الوزارات والبرلمانات، يليهم عامة الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد