Des stages de formation à divers niveaux sont également organisés par les principaux ministères, notamment dans les domaines de la santé et de l'agriculture. | UN | كما تقدم الوزارات الرئيسية دورات تدريبية على شتى المستويات في مجالات مثل الصحة والزراعة. |
Tableau 1 Activités relatives à la prise en compte de la problématique hommes-femmes menées dans les principaux ministères | UN | أنشطة تعميم المنظور الجنساني التي نُفذت في الوزارات الرئيسية |
Des progrès importants ont été accomplis dans l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les principaux ministères et les activités de sensibilisation. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعميم المنظور الجنساني في الوزارات الرئيسية ومتابعة الدعوة. |
Dans le cadre de l'Initiative régionale de renforcement des capacités au Soudan du Sud lancée par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) en janvier 2011, 200 fonctionnaires dotés d'une solide expérience et originaires d'États membres de l'IGAD sont déployés dans les principaux ministères. | UN | وفي إطار المبادرة الإقليمية لتعزيز القدرات في جنوب السودان التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أُطلقت في كانون الثاني/يناير 2011، يجري حاليا نشر 200 من الموظفين المدنيين ذوي الخبرة من الدول الأعضاء في الهيئة في الوزارات الأساسية. |
Ainsi, les principaux ministères sont pleinement conscients des fonctions et obligations que dictent ces résolutions et en prennent toute la mesure. | UN | ونتيجة لذلك، تدرك الإدارات الرئيسية وتقدر تماماً واجباتها والتزاماتها المنصوص عليها في القرارات. |
Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour combler l'écart concernant la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'analyse budgétaire dans les principaux ministères. | UN | ويرجى توضيح الخطوات التي تُتخذ لردم الهوّة الماثلة في هذا المجال على صعيد الوزارات الرئيسية بالحكومة. |
Des études de cas détaillées ont été menées sur des expériences d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les principaux ministères, soit ceux de l'éducation, de la santé, de l'agriculture, de l'aménagement du territoire, de l'eau et de l'environnement et de l'information. | UN | وأُجريت دراسات حالة تفصيلية للخبرات في مجال تعميم المنظور الجنساني التي اكتسبتها مختلف الوزارات الرئيسية مثل وزارة التعليم، والصحة، والزراعة، والأراضي والمياه والبيئة، ووزارة الإعلام. |
L'État renforçait actuellement son système administratif et les microsystèmes mis en place dans les principaux ministères afin d'obtenir les données voulues et de faciliter ainsi l'établissement des rapports aux organes conventionnels. | UN | وتعزز الدولة النظم الإدارية والجزئية داخل الوزارات الرئيسية من أجل توفير البيانات وزيادة تيسير تجميع التقارير الموجهة إلى هيئات المعاهدات. |
:: Réunions bimensuelles avec les principaux ministères en vue d'intégrer des pratiques sensibles à la problématique hommes-femmes dans leurs plans et activités | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع الوزارات الرئيسية بهدف إدماج الممارسات المراعية للمنظور الجنساني في ما تقوم به من تخطيط وأنشطة |
Certaines Parties sont parvenues à renforcer les mécanismes institutionnels en améliorant la coordination avec les principaux ministères associés aux programmes sectoriels sur les changements climatiques. | UN | ويسلِّط بعض الأطراف الضوء على تجارب ناجحة في تعزيز الترتيبات المؤسسية عن طريق تحسين التنسيق مع الوزارات الرئيسية المشاركة في تنفيذ خطط قطاعية تتعلق بتغير المناخ. |
Suivant les recommandations de la Commission nationale lao pour la promotion des femmes, les principaux ministères ont commencé à prendre en compte les questions de genre dans leur travail : | UN | وفي أعقاب توصيات هيئة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة، بدأت الوزارات الرئيسية في تعميم المنظور الجنساني في الأعمال الوزارية عن طريق ما يلي: |
Ses activités de liaison avec les principaux ministères, qui se déroulent dans l'harmonie et selon les paramètres convenus, ne devraient subir aucune interruption du fait de la passation des pouvoirs à un nouveau commandement d'un côté, et des changements de personnel qui ont accompagné l'inauguration de l'Autorité de transition de l'autre. | UN | كما أقامت صلات فعالة مع الوزارات الرئيسية في إطار معايير متفق عليها، وينبغي أن تستمر هذه الصلات دون انقطاع بعد عملية تسليم القيادة وتغير الشخصيات الذي يترتب على بدء عمل السلطة الانتقالية. |
Il s'agit de garantir la disponibilité d'installations appropriées pour la réunion prévue dans le pays, et de planifier la réunion de façon à s'assurer que les principaux ministères sont tout à fait prêts à aider au succès de la réunion. | UN | ومن بين المصاعب ضمان الأماكن المناسبة لعقد الاجتماع والمرافق اللازمة لذلك داخل البلد، ووضع الاجتماع في توقيت يضمن مشاركة الوزارات الرئيسية للحكومة في المساعدة لإنجاح ذلك الاجتماع. |
La formation à la planification et à la budgétisation axées sur l'égalité des sexes du personnel chargé de la planification dans les principaux ministères a également été entreprise dans le cadre de l'action menée en vue d'intégrer la question de l'égalité des sexes à l'échelle nationale. | UN | وشرع أيضا في التدريب لفائدة موظفي الوزارات الرئيسية بشأن التخطيط الجنساني والميزنة الجنسانية في إطار الجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
D'un intérêt particulier est la promulgation en 2006 de la loi relative aux infractions sexuelles, surveillée par un comité spécial multisectoriel où sont représentés les principaux ministères et la société civile. | UN | ومن الأهمية بمكان صدور قانون الجرائم الجنسية في عام 2007 الذي يتولى رصده قوة عمل متعددة القطاعات تتألف من ممثلين عن الوزارات الرئيسية والمجتمع المدني. |
Le Groupe invite aussi les bailleurs à envisager un transfert graduel des fonds qui sont actuellement versés à des ONG vers les principaux ministères haïtiens à mesure que leurs capacités augmentent. | UN | و يدعو الفريق أيضا المانحين إلى النظر في تحويل ما يقدمونه حاليا من أموال للمنظمات غير الحكومية إلى الوزارات الرئيسية مع تزايد قدراتها. |
Dans le cadre de l'Initiative régionale de renforcement des capacités au Soudan du Sud lancée par l'IGAD en janvier 2011, 200 fonctionnaires dotés d'une solide expérience et originaires de trois États membres de l'IGAD (Éthiopie, Kenya et Ouganda) sont déployés dans les principaux ministères. | UN | وفي إطار المبادرة الإقليمية لتعزيز القدرات في جنوب السودان التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أُطلقت في كانون الثاني/يناير 2011، يجري حاليا نشر 200 من الموظفين المدنيين ذوي الخبرة من الدول الأعضاء في الهيئة (إثيوبيا وأوغندا وكينيا) في الوزارات الأساسية. |
Ils rassemblent les principaux ministères dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et fournissent une direction et une responsabilité de haut niveau en faisant avancer les travaux et en examinant et surveillant les progrès accomplis. | UN | وهي تجمع معا الإدارات الرئيسية المعنية بمعالجة العنف ضد المرأة كما توفر القيادة والمساءلة الرفيعة المستوى، فتدفع بالعمل قدما وتستعرض التقدم وترصده. |
de l'homme : les forces armées Le Myanmar est dirigé par un régime militaire depuis des décennies et la plupart des bureaux du Gouvernement et les principaux ministères sont sous administration militaire. | UN | 100 - ظلت ميانمار تحت سيطرة النظام العسكري لعدة عقود، وتخضع معظم الوظائف الحكومية والوزارات الرئيسية للإدارة العسكرية. |