Les transactions portant sur les droits fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts devraient être conformes à la réglementation nationale relative à l'occupation des sols et ne pas compromettre les principaux objectifs de développement. | UN | وينبغي أن تمتثل معاملات حقوق حيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات للتشريعات الوطنية الخاصة باستخدام الأراضي، وألا تهدّد الأهداف الإنمائية الرئيسية. |
Tirant parti de ses secteurs fondamentaux de compétence, le FENU a accru ses partenariats avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes, ainsi qu'avec le secteur privé, pour développer des synergies et optimiser les incidences sur les principaux objectifs de développement. | UN | وبناء على المجالات الأساسية لخبرته، زاد الصندوق من شراكاته مع الأمم المتحدة والوكالات الأخرى، وكذلك مع القطاع الخاص، من أجل تنمية التآزر وتحقيق أقصى أثر على الأهداف الإنمائية الرئيسية. |
Mme Holgín (Colombie) dit qu'à l'instar d'autres pays à revenu intermédiaire, la Colombie a incorporé dans ses politiques les principaux objectifs de développement des récents sommets et conférences. | UN | 27 - السيدة هولغوين (كولومبيا): قالت إن كولومبيا، شأنها في ذلك كشأن سائر البلدان المتوسطة الدخل، قد أدمجت في سياساتها الأهداف الإنمائية الرئيسية التي حددتها القمم والمؤتمرات التي انعقدت مؤخرا. |
L'accent doit continuer d'être mis sur les principaux objectifs de développement dans le but de mettre fin à la pauvreté et au sous-développement dans la majorité des pays en développement. | UN | وينبغي أن يظل التركيز منصبا على أهداف التنمية الرئيسية بغية إنهاء الفقر والتخلف في غالبية البلدان النامية. |
La mobilisation des ressources nécessaires est loin d'avoir atteint les niveaux prévus dans le nouvel Ordre du jour et les principaux objectifs de développement ne sont pas encore atteints. | UN | كما لا يزال الوصول إلى المستويات المقدرة لحشد الموارد في البرنامج الجديد أمرا بعيد المنال، فضلا عن أنه لم يتم بعد تحقيق أهداف التنمية الرئيسية. |
4. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; | UN | ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛ |
5. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et d'accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; | UN | ٥ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛ |
a) Renforcement de la capacité des pays africains à promouvoir des pratiques de gouvernance permettant d'atteindre les principaux objectifs de développement en appui à l'Union africaine et à son programme NEPAD, ainsi que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | (أ) زيادة قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز ممارسات الحوكمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية دعماً للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية |
a) Renforcement de la capacité des pays africains de promouvoir des pratiques de gouvernance permettant d'atteindre les principaux objectifs de développement en appui à l'Union africaine et à son programme NEPAD, ainsi que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تشجيع ممارسات الحوكمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Les incitations budgétaires dans les pays membres de la CESAO doivent être en adéquation avec les principaux objectifs de développement et être coordonnées et mises en œuvre en collaboration avec le secteur privé et la société civile. Cette politique doit en priorité être orientée vers les secteurs des infrastructures, de l'agriculture, de l'industrie, de la santé, de l'éducation, de l'environnement et de la protection sociale; | UN | وينبغي أن تتوافق الحوافظ المالية، في البلدان الأعضاء في الإسكوا، مع الأهداف الإنمائية الرئيسية وأن يتم تنسيقها وتنفيذها بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، وينبغي أن تستهدف السياسة المالية بشكل أساسي الآليات الخاصة بالبنية الأساسية، والزراعة، والصناعة، والصحة، والتعليم، والبيئة، والحماية الاجتماعية؛ |
a) Renforcement de la capacité des pays africains de promouvoir des pratiques de gouvernance permettant d'atteindre les principaux objectifs de développement en appui à l'Union africaine et à son programme NEPAD, ainsi que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | (أ) زيادة قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز ممارسات الحوكمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية دعماً للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
a) Renforcement de la capacité des pays africains de promouvoir des pratiques de gouvernance permettant d'atteindre les principaux objectifs de développement en appui à l'Union africaine et à son programme NEPAD, ainsi que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تشجيع ممارسات الحوكمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
a) Renforcement de la capacité des pays africains de promouvoir des pratiques de gouvernance permettant d'atteindre les principaux objectifs de développement en appui à l'Union africaine et à son programme NEPAD, ainsi que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | (أ) زيادة قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز ممارسات الحوكمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية دعماً للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Le Plan de développement du Soudan du Sud (2011-2013), établi à l'approche de l'indépendance, définit les principaux objectifs de développement dans quatre domaines prioritaires : a) gouvernance; b) développement économique; c) développement social et humain; d) prévention des conflits et sécurité. | UN | 12 - وضعت خطة تنمية جنوب السودان للفترة 2011-2012 في الفترة التي سبقت استقلال البلد، وهي تحدد الأهداف الإنمائية الرئيسية في أربعة مجالات ذات أولوية هي: (أ) الحوكمة؛ (ب) التنمية الاقتصادية؛ (ج) التنمية الاجتماعية والبشرية؛ (د) منع نشوب النـزاعات والأمن. |
a) Amélioration de la capacité des États membres d'adopter des pratiques et des normes de bonne gouvernance pour atteindre les principaux objectifs de développement dans le cadre de l'Union africaine et de son programme du NEPAD | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على اعتماد ممارسات الحوكمة الرشيدة ومعاييرها لتحقيق أهداف التنمية الرئيسية في إطار الاتحاد الأفريقي والبرنامج الخاص به في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
La mobilisation des ressources nécessaires est loin d'avoir atteint les niveaux prévus dans le nouvel Ordre du jour et les principaux objectifs de développement ne sont pas encore atteints.» (A/51/48/annexe, par. 4) | UN | كما لا يزال الوصول إلى المستويات المقدرة لحشد الموارد في البرنامج الجديد أمرا بعيد المنال، فضلا عن أنه لم يتم بعد تحقيق أهداف التنمية الرئيسية. " )A/51/48، المرفق، الفقرة ٤( |
< < a) Amélioration de la capacité des États membres d'adopter des pratiques et des normes de bonne gouvernance pour concrétiser les principaux objectifs de développement dans le cadre de l'Union africaine et de son programme du NEPAD > > . | UN | " (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على اعتماد ممارسات الحوكمة الرشيدة ومعاييرها لتحقيق أهداف التنمية الرئيسية في إطار الاتحاد الأفريقي والبرنامج الخاص به في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا " . |
< < a) Amélioration de la capacité des États membres d'adopter des pratiques et des normes de bonne gouvernance pour atteindre les principaux objectifs de développement dans le cadre de l'Union africaine et de son programme du NEPAD > > . | UN | " (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على اعتماد ممارسات الحوكمة الرشيدة ومعاييرها لتحقيق أهداف التنمية الرئيسية في إطار الاتحاد الأفريقي والبرنامج الخاص به في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا " . |
5. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995 et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; | UN | ٥ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛ |
4. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; | UN | ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛ |