:: Présidence mensuelle des réunions avec les principaux partenaires internationaux et le groupe diplomatique sur la coordination des politiques | UN | :: رئاسة اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والفريق الدبلوماسي المعني بتنسيق السياسات |
La Campagne mondiale sur la gouvernance urbaineThe Global Campaign on Urban Governan a continué de travailler ce continued to work with avec les principaux partenaires internationaux qui ont été réunis au sein d'un groupe directeur mondial chargé de définir les orientations de fond et stratégiques de la Campagne. | UN | واصلت الحملة العالمية لأسلوب الإدارة الحضرية العمل مع الشركاء الدوليين الرئيسيين الذين تم تجميعهم في فريق توجيه عالمي لتوفير الإرشادات الموضوعية والاستراتيجية للحملة. |
Consultations avec les principaux partenaires internationaux sur la présentation finale des directives | UN | ثالثاً - المشاورات مع الشركاء الدوليين الرئيسيين بشأن إتمام المبادئ التوجيهية |
A. Consultations avec les organismes des Nations Unies et les principaux partenaires internationaux | UN | ألف - المشاورات مع هيئات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الرئيسيين |
Établissement d'un dialogue politique avec le Soudan du Sud et les principaux partenaires internationaux, grâce à des réunions mensuelles tenues avec les diplomates afin de faire le point sur la situation politique et d'examiner et d'adopter des stratégies communes | UN | ملاحظات إنشاء محافل سياسية مع جنوب السودان والشركاء الدوليين الرئيسيين عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئات الدبلوماسية لتقديم المستجدات السياسية ومناقشة النهج المشتركة والمتفق عليها |
Le rapport a été d'une manière générale bien accueilli par les principaux partenaires internationaux. | UN | ورحب الشركاء الدوليون الرئيسيون بالتقرير بصفة عامة. |
:: Aide à la coordination des politiques par l'organisation de réunions mensuelles avec les principaux partenaires internationaux et les délégations diplomatiques, sous la présidence du Représentant exécutif du Secrétaire général | UN | :: تقديم المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية |
:: Aide à la coordination des politiques par l'organisation de réunions mensuelles avec les principaux partenaires internationaux et les délégations diplomatiques, présidées par le Représentant exécutif du Secrétaire général | UN | :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية |
Le dialogue entre les principaux partenaires internationaux pour explorer les stratégies d'ensemble dans le domaine du climat se poursuit dans le cadre de plusieurs forums internationaux: Officiellement sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, mais également du G-8 et d'autres réunions multilatérales et bilatérales. | UN | يجري في مختلف المحافل الدولية حوار بين الشركاء الدوليين الرئيسيين لاستكشاف استراتيجيات عالمية بشأن المناخ: فهو يتم رسمياً في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ولكن أيضاً داخل مجموعة الثماني والاجتماعات الثنائية ومتعددة الأطراف الأخرى. |
Le Gouvernement doit accélérer son action anticorruption, en particulier dans le contexte du Pacte d'amélioration de la gouvernance et de la responsabilité adopté par le Gouvernement et les principaux partenaires internationaux en juillet 2006. | UN | ويلزم أن تسارع الحكومة في جهودها المبذولة لمحاربة الفساد، لا سيما في سياق الميثاق المحسن للحكم والمساءلة الذي اتفقت عليه الحكومة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في تموز/يوليه 2006. |
L'Organisation sera rarement le seul intervenant dans le processus de réforme du secteur de la sécurité. Elle devra, avant tout, soutenir les gouvernements engagés dans ce processus en collaboration avec les principaux partenaires internationaux. | UN | 46 - نادرا ما تكون الأمم المتحدة جهة فاعلة حصريا في عملية لإصلاح قطاع الأمن: وينبغي أن يكون دورها الرئيسي هو دعم السلطات الوطنية المشاركة في هذه العمليات بالتعاون مع الشركاء الدوليين الرئيسيين. |
En outre, à travers ses bons offices et ses fonctions de recommandation, le Bureau du Coordonnateur spécial continuera à plaider avec les principaux partenaires internationaux, pour obtenir des donateurs un appui renforcé, de manière à aider le Liban à faire face à l'augmentation considérable des besoins, tant des réfugiés que des pouvoirs publics et des communautés d'accueil | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب أيضا من خلال مهامه في مجالي المساعي الحميدة والدعوة، حثالدعوة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين علىمن أجل زيادة دعم الجهات المانحة لتلبية الاحتياجات التي ازدادتتزداد بشكل كبير في لبنان، سواء فيما يتعلق باللاجئين أو فيما يتعلق بالحكومة والمجتمعات المحلية المضيفة. |
Tout au long de la période, mon Représentant spécial en République centrafricaine est resté en contact permanent avec les principaux partenaires internationaux à Bangui, en particulier la CEEAC, l'Union africaine, l'Union européenne et la France. | UN | 6 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، أقام ممثلي الخاص لجمهورية أفريقيا الوسطى اتصالا دائما مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في بانغي، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وفرنسا. |
Parmi les principaux partenaires internationaux dans ce domaine cible, on peut citer le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'UNESCO, le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), la Banque mondiale, des institutions bilatérales, le Consultative Group on Early Childhood Care and Development, la Fondation Bernhard Van Leer et l'Alliance Save the Children. | UN | ومن الشركاء الدوليين الرئيسيين في مجال هذا الهدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، والوكالات الثنائية، والفريق الاستشاري المعني بالرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ومؤسسة بيرنارد فان لير، وتحالف إنقاذ الطفولة. |
Le Plan stratégique de l'ISO 2005-2010 - Des normes pour un monde durable, qui définit une perspective mondiale pour 2010, est le résultat de consultations entreprises en 2003 (en parallèle avec les membres de l'ISO) avec les principaux partenaires internationaux de l'ISO, dont de nombreux organismes du système des Nations Unies. | UN | الخطة الاستراتيجية للمنظمة للفترة 2005-2010 - انبثق منشور معايير لعالم مستدام، الذي يحمل الرؤية العالمية للمنظمة في عام 2010 عن المشاورات التي أجريت في عام 2003 (بالتوازي مع أعضاء المنظمة) مع الشركاء الدوليين الرئيسيين للمنظمة - وكثيرون منهم من منظومة الأمم المتحدة. |
Le Conseil engage les États Membres et les principaux partenaires internationaux à examiner des moyens concrets d'aider la CEDEAO à renforcer ses capacités de prévention des conflits et de rétablissement et de maintien de la paix, y compris grâce à des services d'experts, des programmes de formation et des ressources logistiques et financières. | UN | " ويدعو المجلس الدول الأعضاء والشركاء الدوليين الرئيسيين إلى بحث السبل العملية لمساعدة الجماعة على تعزيز قدراتها في مجالات منع نشوب الصراعات، وصنع السلام، وحفظ السلام، من خلال جملة من التدابير منها توفير الخبرة التقنية والبرامج التدريبية والموارد اللوجستية والمالية. |
les principaux partenaires internationaux à Conakry se sont porté témoins dudit accord. | UN | وكان الشركاء الدوليون الرئيسيون في كوناكري شهودا على إبرام هذا الاتفاق. |
les principaux partenaires internationaux diffèrent selon la situation du pays mais ils comprennent toujours le ministère de la santé, la société civile locale et des organisations non gouvernementales nationales ainsi que des organisations non gouvernementales internationales. | UN | ويختلف الشركاء الدوليون الرئيسيون بحسب حالة البلدان، ولكنهم يضمون دائما الهيئات الصحية والمجتمع المدني المحلي والوكالات غير الحكومية الوطنية، فضلا عن الوكالات الدولية غير الحكومية. |