ويكيبيديا

    "les principaux risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخاطر الرئيسية
        
    • المخاطر الكبرى
        
    • المخاطر الهامة
        
    • الأخطار الرئيسية
        
    • المجالات الرئيسية المنطوية على مخاطر
        
    • بالمخاطر الرئيسية
        
    • أهم المخاطر
        
    • جميع المخاطر
        
    • وتأتي في صدارة المخاطر
        
    • والمخاطر الرئيسية
        
    • والأخطار الرئيسية التي
        
    • للمخاطر الرئيسية
        
    • مجالات الخطر الرئيسية
        
    • مخاطر رئيسية
        
    • أهم الأخطار
        
    Dans l'intervalle, le HCR a estimé qu'il avait la situation bien en main en ce qui concernait les principaux risques qui pouvaient toucher les systèmes essentiels. UN إلا أن المفوضية تتوقع أن تبقى المخاطر الرئيسية التي تهدد النظم الحيوية تحت السيطرة حتى ذلك الحين.
    Le FNUAP a mené à bien la première phase, qui consistait à établir une matrice mettant en relief les principaux risques encourus. UN وأكمل الصندوق الخطوة الأولى التي شملت وضع مصفوفة تركز على المخاطر الرئيسية التي تواجه المنظمة.
    les principaux risques associés à ce projet sont d'ordre financier. UN وتعتبر المخاطر المالية هي المخاطر الرئيسية التي ينطوي عليها هذا المشروع.
    En outre, il a été approuvé un manuel de gestion des risques qui recense notamment les principaux risques auxquels est exposée la Caisse. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على دليل إدارة المخاطر، الذي يحدد، في جملة أمور، المخاطر الكبرى التي يتعرض لها الصندوق.
    Dans l'intervalle, le HCR a estimé qu'il avait la situation bien en main en ce qui concernait les principaux risques qui pouvaient toucher les systèmes essentiels. UN إلا أن المفوضية تتوقع أن تبقى المخاطر الرئيسية التي تهدد النظم الحيوية تحت السيطرة حتى ذلك الحين.
    Le Comité consultatif appelle l'Administration à continuer de recenser et gérer les principaux risques qui pourraient empêcher ce projet d'atteindre ses objectifs. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل الإدارة تحديد وإدارة المخاطر الرئيسية التي قد تحول دون تحقيق أهداف هذا المشروع.
    les principaux risques sont l'absence d'institutions gouvernementales efficaces capables de fournir des services publiques et de gérer les conflits entre clans. UN وتكمن المخاطر الرئيسية في انعدام مؤسسات حكومية فعالة قادرة على تقديم خدمات الدولة وتسوية النزاعات بين العشائر.
    :: Recenser, attester et évaluer les principaux risques liés à la réalisation des objectifs stratégiques; UN :: تحديد وتوثيق وتقييم المخاطر الرئيسية التي ينطوي عليها العمل من أجل تحقيق الأهداف الاستراتيجية
    Parmi les principaux risques à prendre en compte dans la planification des situations d'urgence, on mentionnera les installations pétrolières et chimiques dangereuses, les activités d'extraction minière et le transport de marchandises dangereuses. UN ومن المخاطر الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في مجال التأهب لحالات الطوارئ المنشآت النفطية والكيميائية الخطيرة، وأنشطة التعدين ونقل السلع الخطرة.
    les principaux risques sont intégrés dans l'inventaire des risques; le comité de pilotage du projet tient régulièrement des réunions. UN 300 - المخاطر الرئيسية مدرجةٌ في سجل المخاطر، كما أن مجلس الجهات الراعية للمشروع يعقد اجتماعاته بصفة منتظمة.
    Parmi les autres tâches en cours, on peut citer l'établissement de rapports périodiques sur les principaux risques qui pèsent sur le budget et le calendrier du projet. UN وقد شملت المهام الأخرى الجاري تنفيذها إعداد تقارير منتظمة عن المخاطر الرئيسية المتعلقة بميزانية المشروع وبالبرنامج الزمني الموافق عليه.
    Un inventaire des risques au niveau de l'entité est également en cours d'élaboration afin d'évaluer et de surveiller les principaux risques liés à la réalisation des objectifs stratégiques de l'UNOPS. UN ويجري أيضا وضع سجل للمخاطر على نطاق المكتب من أجل المساعدة في تقييم ورصد المخاطر الرئيسية التي ينطوي عليها العمل من أجل بلوغ الأهداف الاستراتيجية للمكتب.
    Un nouveau modèle a également été mis au point pour recenser les principaux risques liés aux projets. UN ٣٢ - وجرى أيضا وضع نموذج جديد لمخاطر المشاريع من أجل تحديد المخاطر الرئيسية المتعلقة بالمشاريع.
    Les chefs des unités opérationnelles de l'UNOPS définissent chaque année les principaux risques auxquels ces unités sont exposées et les principales ouvertures qui se présentent à elles, les uns et les autres devant être pris en considération pour l'élaboration de leurs plans de travail. UN يحدد رؤساء وحدات الأعمال التابعة للمكتب سنويا المخاطر الكبرى التي ينطوي عليها عملهم والفرص التجارية المفتوحة أمامهم، وذلك كأجزاء لا تتجزأ من عملية وضع خطط العمل الإدارية.
    Parmi les principaux risques spécifiquement exclus de l'assurance on compte le terrorisme, ainsi que les pannes de chaudières et autres machines. UN والإرهاب من بين المخاطر الهامة المستثناة من التغطية التأمينية تحديدا، فضلا عن أعطال الغلايات والماكينات.
    Risques: Selon la Fédération des experts comptables européens, les principaux risques inhérents aux normes IPSAS ont trait davantage aux perceptions qu'à la substance: UN المخاطر: يرى اتحاد المحاسبين الأوروبيين أن الأخطار الرئيسية الملازمة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتصل بالتصورات أكثر من اتصالها بالجوهر:
    ii) Augmentation du pourcentage de recommandations critiques portant sur les principaux risques identifiés UN ' 2` زيادة نسبة التوصيات الانتقادية التي تتناول ما يجري تحديده من المجالات الرئيسية المنطوية على مخاطر
    Il conseille le Comité directeur, aux grandes étapes du projet, concernant les principaux risques auxquels celui-ci pourrait se heurter et, de concert avec le Directeur de projet, propose les mesures d'atténuation des risques à prendre. UN ويخطر مدير الشؤون الإدارية اللجنة التوجيهية، في مراحل المشروع الرئيسية، بالمخاطر الرئيسية التي قد تواجه المشروع ويقترح، بالاشتراك مع مدير المشروع، التدابير التي يجب اتخاذها للتخفيف من أثرها.
    Le risque de marché est cité parmi les principaux risques inhérents aux produits dérivés car ces instruments sont utilisés pour se prémunir contre des risques de fluctuation des cours. UN إن إدراج مخاطرة السوق كأحد أهم المخاطر فيما يتعلق بعقود المشتقات يستحق المزيد من التعليق بسبب دور هذه العقود كوسيلة لتغطية المخاطر الناجمة عن تقلبات اﻷسعار.
    i) L'entreprise a transféré à l'acheteur les principaux risques et avantages liés à la propriété des biens vendus; UN `1` أن تنقل المؤسسة التجارية إلى المشتري جميع المخاطر والمزايا العامة المتعلقة بملكية السلع؛
    Selon elles, les principaux risques étaient les suivants: problèmes de gestion du changement, insuffisances dans la conception et la gestion du projet, retards, absence de gouvernance et de définition des responsabilités et effectifs inappropriés (voir fig. 2). UN وتأتي في صدارة المخاطر التي استشعرتها المنظمات المشمولة بالاستعراض ما يلي: مسائل إدارة التغيير؛ وتصميم المشاريع وإدارتها بصورة غير ملائمة؛ وتأخر الإنجاز؛ وقصور الإشراف والمساءلة، والافتقار إلى الموظفين المناسبين (انظر الشكل 2).
    La Cour étant encore récente, notre programme d'examen a été conçu de manière à nous laisser une certaine marge de manoeuvre et, tout au long de notre mission, nous couvrirons les activités essentielles en ayant toujours à l'esprit les grandes priorités et les principaux risques. UN ولما كانت المحكمة كيانا جديدا، فإننا سنجري استعراضاتنا كجزء من برنامج مرن يشمل الأنشطة الرئيسية خلال فترة عملنا، مع التركيز على الأولويات والمخاطر الرئيسية.
    Réduire la malnutrition et les principaux risques pour la santé des populations prises en charge, notamment le paludisme, le VIH/sida et les services de santé reproductive inadéquats ; UN 3-1- تقليص حالات سوء التغذية والأخطار الرئيسية التي تهدد صحة السكان الذين تهتم بهم المفوضية، ولا سيما الملاريا وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وخدمات الصحة الإنجابية غير الملائمة؛
    Deux des neuf sites participant au projet, qui étaient inscrits sur la liste du patrimoine mondial en péril, ont depuis été retirés de cette liste, ce qui montre que les principaux risques menaçant ces sites ont été gérés avec efficacité. UN ومنذ ذلك الحين تم حذف موقعين من المواقع التسعة المشاركة في قائمة التراث العالمي المعرض للخطر من القائمة، مما يدل على أنه قد تم التصدي بفعالية للمخاطر الرئيسية التي تواجهها المواقع.
    les principaux risques pour la période considérée comprenaient : UN وكانت مجالات الخطر الرئيسية خلال الفترة على النحو التالي:
    Le Comité est satisfait des progrès réalisés dans la mise en œuvre du projet Umoja et appelle l'Administration à continuer de faire preuve de rigueur dans le suivi des principales étapes et du séquençage global de l'exécution du projet en décelant et en gérant les principaux risques courants ou en gestation qui pourraient l'empêcher d'atteindre ses objectifs. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ نظام أوموجا وتطلب إلى الإدارة أن تواصل رصد الإنجازات الرئيسية والجدول الزمني العام للتنفيذ رصدا دقيقا من خلال تحديد وإدارة المخاطر الحالية وأي مخاطر رئيسية ناشئة في طريق تحقيق أهداف مشروع نظام أوموجا.
    Parmi les principaux risques connus, on notera l'exploitation minière du sous-sol marin, les changements climatiques et, surtout, la pêche au chalut de fond. UN وتشمل أهم الأخطار التي حددت التعدين في قاع البحر وتغير المناخ، وقبل كل شيء الصيد بواسطة الشباك المجرورة في القاع(152).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد