Elle suggère de supprimer la première phrase et de mentionner la nécessité d'observer les principes éthiques fondamentaux, ainsi que de reconnaître les valeurs consacrées dans le Pacte. | UN | واقترحت حذف الجملة الأولى. وإضافة إشارة إلى ضرورة احترام المبادئ الأخلاقية الأساسية والاعتراف بالقيم المكرسة في العهد. |
:: Renforcer les principes éthiques et comportementaux dans l'esprit des gens à travers l'ensemble des milieux de formation au sein de la société; | UN | :: تعزيز المبادئ الأخلاقية والسلوكيات في نفوس الأفراد عبر وسائط التنشئة كافة داخل المجتمع؛ |
Nous devons lutter pour faire respecter les principes éthiques et moraux de respect de l'environnement, des peuples et de la vie. | UN | ويجب علينا أن نناضل لدعم المبادئ الأخلاقية والمعنوية لاحترام البيئة والشعوب واحترام الحياة. |
Par ailleurs, il est indispensable de revoir les principes éthiques de réglementation du système bancaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى مراجعة المبادئ الأخلاقية المتصلة بتنظيم النظام المصرفي. |
La Ministre a prié instamment tous les États parties de s'engager à respecter les principes éthiques et moraux de l'adage " tu ne voleras pas, tu ne mentiras pas et tu ne seras pas fainéant " . | UN | وحثَّت جميع الدول الأطراف على الالتزام بالمبادئ الأخلاقية " لا للسرقة ولا للكذب ولا للتكاسل " . |
Il s'agit en définitive d'harmoniser les politiques avec les principes éthiques que l'on s'est donné comme fondements. | UN | وخلاصة القول إن المهمة تكمن في الحرص على أن تمتثل السياسات العامة للمبادئ الأخلاقية الأساسية التي تم قبولها لذلك الغرض. |
les principes éthiques d'Athènes adoptés alors sont d'autant plus pertinents aujourd'hui que nous sommes témoins de crises d'une ampleur sans précédent. | UN | إن المبادئ الأخلاقية لأثينا، التي تم اعتمادها في ذلك الوقت، لها علاقة كبيرة بما نواجهه في وقتنا الحالي، خاصة ونحن نواجه أزمات غير مسبوقة القوة. |
1. Agir de concert avec le secteur privé pour parvenir à l'objectif de la tolérance zéro vis-à-vis de la traite des êtres humains, en adoptant les principes éthiques d'Athènes; | UN | ' 1` العمل مع القطاع الخاص للوصول إلى نقطة اللاتسامح المطلق مع الاتجار بالبشر، وذلك عن طريق تبني المبادئ الأخلاقية لأثينا؛ |
:: Contrôler les principes éthiques régissant la recherche biomédicale, biotechnique et génétique afin de s'assurer qu'elle respecte les droits des personnes handicapées, qu'elle vise à en améliorer l'exercice et qu'elle se développe de façon non discriminatoire. | UN | :: رصد المبادئ الأخلاقية المتبعة في البحوث البيولوجية الطبية والتكنولوجية وبحوث الجينات لكفالة احترام هذه البحوث وتعزيزها لحقوق المعوقين، وضمان سيرها على نحو خال من التمييز. |
Le COPUOS a une responsabilité spéciale de promouvoir les utilisations pacifiques de l'espace et d'affiner les principes éthiques et les instruments juridiques garantissant une utilisation absolument pacifique, équitable et non discriminatoire de toutes les applications spatiales. | UN | وقال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتشجيع الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وتحسين المبادئ الأخلاقية والصكوك القانونية بما يضمن أن يكون استخدام جميع التطبيقات الفضائية استخداماً سلمياً وعادلاً وغير تمييزي على نحو مطلق. |
Elle souhaite savoir comment les pays peuvent le mieux mettre en œuvre le Pacte mondial et certains principes d'éthique essentiels et avoir davantage de précisions sur les principes éthiques d'Athènes, notamment en ce qui concerne la traite des femmes et des enfants. | UN | وتساءلت عن أفضل السبل التي تستطيع بها الدول تنفيذ الاتفاق العالمي وبعض المبادئ الأخلاقية الأساسية، وقالت إنها تود الحصول على مزيد من التفاصيل عن مبادئ أثينا الأخلاقية، وخاصة فيما يتعلق بالاتجار بالمرأة والأطفال. |
Elle signale que les principes éthiques d'Athènes, premiers du genre à porter sur la traite des personnes et l'élimination de l'exploitation sexuelle, ont été arrêtés à l'initiative des entreprises et annonce qu'une conférence doit se tenir bientôt en Égypte visant à promouvoir une plus grande adhésion à ces principes. | UN | وأشارت إلى أن المبادئ الأخلاقية لأثينا، وهي الأولى من نوعها التي تتناول الاتجار بالأشخاص والقضاء على الاستغلال الجنسي، انطلقت كمبادرة من المؤسسات، وأعلنت أنه سيعقد مؤتمر في مصر يهدف إلى دعم الانضمام إلى تلك المبادئ على نطاق واسع. |
29. Au Mexique, un code de déontologie énonce les principes éthiques qui régissent la conduite des fonctionnaires de l'Institut fédéral d'accès à l'information publique et de protection des données (IFAI). | UN | 29- وفي المكسيك، أرست مدوّنة أخلاقيات مهنية المبادئ الأخلاقية التي تنظّم سلوك الموظفين العموميين في المعهد الاتحادي المعني بتيسير الحصول على المعلومات والبيانات. |
Le COPUOS est investi d'une responsabilité particulière pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'espace. Il devrait préciser et renforcer les principes éthiques et les instruments juridiques garantissant une utilisation pacifique, équitable et non discriminatoire des applications spatiales. | UN | وأردف قائلا أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تقع عليها مسؤولية خاصة لتعزيز الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي ويتعين عليها أن تصقل المبادئ الأخلاقية والصكوك القانونية التي تضمن استخدام التطبيقات الفضائية بصورة سلمية ونزيهة وغير تمييزية. |
les principes éthiques qui sous-tendent le droit international humanitaire sont les mêmes que ceux qui unissent la communauté internationale dans sa quête d'une paix durable dans le monde entier et dans sa lutte contre le terrorisme international, la criminalité transnationale et les autres activités nuisibles à l'humanité. | UN | وأكد أن المبادئ الأخلاقية التي يقوم إلى قواعدها القانون الإنساني الدولي هي نفسها المبادئ التي توحِّد المجتمع الدولي في مبتغاه لتحقيق السلام المستدام في جميع أنحاء العالم، وجهوده لمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة عبر الوطنية، وسوى ذلك من التحديات التي تتعرض لها الإنسانية. |
6.4 L'État partie rejette toute accusation de partialité portée contre le juge qui a prononcé l'arrêt de la cour d'appel, faisant valoir que tous les principes éthiques applicables ont été respectés. | UN | 6-4 وترفض الدولة الطرف أي اتهام للقاضي الذي أصدر الحكم في محكمة الاستئناف بالتحيز، مدافعة بأن كافة المبادئ الأخلاقية المطبقة قد تمّ التقيد بها. |
La section 23 de la loi sur les activités des services de télévision et de radiodiffusion (744/1998) définit par ailleurs les principes éthiques régissant la publicité. | UN | كما أن المادة 23 من قانون عمليات التلفزيون والإذاعة (744/1998) ينص على المبادئ الأخلاقية للإعلان التجاري. |
Cet atelier, au cours duquel un membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones a fait un exposé détaillé sur l'héritage culturel des peuples autochtones en Amérique latine, a donné lieu à un communiqué sur les principes éthiques et méthodologiques de la cartographie des ressources culturelles et d'autres méthodes d'inventaire du patrimoine culturel. | UN | وأفضى الاجتماع، الذي تضمن عرضا شاملا قدمه عضو في المنتدى بشأن تراث الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، إلى صياغة بيان بشأن المبادئ الأخلاقية والمنهجية لإعداد خرائط الموارد الثقافية وغيره من أساليب حصر الموارد الثقافية. |
A.2 D'établir des priorités et des engagements en faveur de l'intérêt général de l'humanité dans le domaine de l'eau, en s'appuyant sur les principes éthiques du développement durable, de la transparence ainsi que de l'équité générationnelle et intergénérationnelle; | UN | ألف - 2 أن تُرسى أولويات والتزامات بشأن المياه تخدم الصالح العام للبشرية، وتستند إلى المبادئ الأخلاقية للاستدامة والشفافية والمساواة بين أبناء الجيل الواحد وفيما بين الأجيال المختلفة. |
Les directives devraient donc normalement définir ce qui est entendu par secteur privé, énoncer clairement les principes éthiques qui régissent les relations de l'organisme ou du programme avec le secteur privé, et fixer des critères précis pour évaluer le bien-fondé et l'opportunité du partenariat proposé. | UN | 81 - وبناء على ذلك، ينبغي لأي مبادئ توجيهية نموذجية أن تشمل في مقدمتها، على الأرجح، تعريفا للقطاع الخاص، وبيانا واضحا بالمبادئ الأخلاقية التي تقوم عليها علاقات الوكالات أو البرامج مع القطاع الخاص، ومعايير محددة لتقييم مدى ملاءمة مشاريع الشراكة المقترحة والحاجة إليها. |
15.7 Les nouvelles procédures médicales et la recherche clinique devront respecter les principes éthiques découlant de la Déclaration d'Helsinki et conformes aux bonnes pratiques cliniques, ainsi qu'aux conditions réglementaires applicables. | UN | 15-7 وينبغي القيام بالإجراءات الطبية والبحوث السريرية الجديدة وفقاً للمبادئ الأخلاقية المستمدة من إعلان هلسنكي، والمنسجمة مع الممارسة السريرية الجيدة والشروط التنظيمية واجبة التطبيق. |