ويكيبيديا

    "les principes de base qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ اﻷساسية التي
        
    Cela compromet les principes de base qui sous-tendent la représentation démocratique et les considérations de justice et d'équité. UN بيد أن هذا يناقض المبادئ اﻷساسية التي يقوم عليها التمثيل الديمقراطي، واعتبارا العدالة واﻹنصاف.
    La communauté internationale était certaine, il y a trois ans, que les principes de base qui sous-tendent l'échange de territoires contre la paix faisaient l'objet de l'accord des parties au conflit. UN قبل ثلاث سنوات اعتقد المجتمع الدولي أن أطراف الصراع اتفقت على المبادئ اﻷساسية التي ترتكز عليها صيغة اﻷرض مقابل السلام.
    À cet égard, il a été signalé que les principes de base qui sous-tendent la Loi type étaient consacrés dans la nouvelle législation italienne relative à l'arbitrage commercial international. UN وقيل، في هذا الصدد، إن المبادئ اﻷساسية التي يستند اليها القانون النموذجي قد أدرجت في القانون الايطالي الجديد المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي.
    Le paragraphe 6 du rapport énonce les principes de base qui s'appliquent à l'emploi de consultants, mais les dispositions applicables aux vacataires, par opposition aux consultants, sont indiquées séparément. UN وتنص الفقرة ٦ على المبادئ اﻷساسية التي تنظم الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، أما اﻷحكام المتعلقة بفرادى المتعاقدين، بخلاف الخبراء الاستشاريين، فقد جاء بيانها بشكل منفصل.
    Le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP sont parvenus à un consensus sur les principes de base qui devraient sous-tendre les activités de suivi et d'évaluation relatives au Plan-cadre. UN وتوصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن تنبني عليها أنشطة الرصد والتقييم المتصلة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Cet accord définira les principes de base qui régiront le développement et la gestion des infrastructures de transit et des opérations de transport, de même qu'il recensera les protocoles qu'il faudra élaborer à un stade ultérieur pour en arrêter les modalités d'application. UN ويشمل الاتفاق المبادئ اﻷساسية التي تنظم تطوير وإدارة الهياكل اﻷساسية للمرور العابر وعمليات النقل، فضلا عن تحديد البروتوكولات المحددة التي سيتعين وضع تفاصيلها في مرحلة لاحقة لتغطية الترتيبات واﻹجراءات اليومية اللازمة لتنفيذ الاتفاق.
    Les déclarations des États-Unis et du Royaume-Uni selon lesquelles les règles établies ou les règles nouvelles consignées dans le Protocole additionnel de 1977 aux quatre Conventions de Genève ne sont censées ni régir ni interdire l'emploi des armes nucléaires ne mettent pas en question les principes de base qui existaient avant que cet instrument formel ne soit adopté et ne les énonce noir sur blanc. UN ﻓ " الاتفاقات الضمنية " التي ساقتها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والقائلة بأن القواعد التي أنشأها بروتوكول ١٩٧٧ اﻹضافي لاتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ أو أحدثها مؤخرا لا تنظم أو تحرم استخدام اﻷسلحة النووية لا تقوض المبادئ اﻷساسية التي سبقت تاريخيا هذه الاتفاقات الرسمية ثم عبرت عنها هذه اﻷخيرة.
    149. Tout en réaffirmant les principes de base qui sous-tendent les activités de coopération au développement du PNUD (notamment la nature volontaire et gratuite de l'assistance, l'universalité, la progressivité, la transparence du programme et son caractère national), la majorité des orateurs ont affirmé que le PNUD devait changer afin de mieux répondre aux besoins des pays en développement. UN ١٤٩ - وأعاد أغلب المتكلمين تأكيد المبادئ اﻷساسية التي تستند اليها أنشطة التعاون الانمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )من بينها، الطابع الطوعي والمانح للبرنامج والعالمية والملكية الوطنية والتدرج والشفافية(، وسلموا بأنه يلزم للبرنامج أن يتغير لكي يخدم احتياجات البلدان النامية بصورة أفضل.
    149. Tout en réaffirmant les principes de base qui sous-tendent les activités de coopération au développement du PNUD (notamment la nature volontaire et gratuite de l'assistance, l'universalité, la progressivité, la transparence du programme et son caractère national), la majorité des orateurs ont affirmé que le PNUD devait changer afin de mieux répondre aux besoins des pays en développement. UN ١٤٩ - وأعاد أغلب المتكلمين تأكيد المبادئ اﻷساسية التي تستند اليها أنشطة التعاون الانمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )من بينها، الطابع الطوعي والمانح للبرنامج والعالمية والملكية الوطنية والتدرج والشفافية(، وسلموا بأنه يلزم للبرنامج أن يتغير لكي يخدم احتياجات البلدان النامية بصورة أفضل.
    b) L'approche-programme est certes appliquée de façon différente par les organismes (et, quelques fois, dans différents pays par le même organisme), mais les principes de base qui régissent les opérations menées dans un pays font l'objet, au sein du système des Nations Unies, d'un large consensus fondé sur l'interprétation générale adoptée par le CCQPO. UN )ب( رغم أن المنظمات تطبق النهج البرنامجي بطرق مختلفة )وأحيانا تطبقه المنظمة الواحدة في بلدان مختلفة(، يوفر اتفاق جوهري، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، على المبادئ اﻷساسية التي يهتدى بها في العمليات على الصعيد القطري، استنادا إلى التفسير الموحد الذي اعتمدته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد