ويكيبيديا

    "les principes de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ الإدارة
        
    • مبادئ إدارة
        
    • الثقافة الإدارية
        
    Une analyse d'impact approfondie sur les principes de gestion axée sur les résultats est nécessaire. UN وقالت إن هناك حاجة لإجراء تحليل معمق لأثر التوسيع استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    La loi no 388 de 1997 établit les principes de gestion territoriale et définit les critères pour l'utilisation des sols. UN وينص القانون رقم 388 لعام 1997 على مبادئ الإدارة الإقليمية ويحدد معايير استخدام التربة.
    Elle permettra d'opérationnaliser les principes de gestion axée sur les résultats et d'évaluer les résultats à l'aune de critères de pertinence, d'efficience et d'efficacité. UN وسيؤدي التقييم دورا في تفعيل مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، وفي تقييم النتائج قياسا إلى معايير الملاءمة والكفاءة والفعالية.
    les principes de gestion du matériel sont encore contraignants à certains égards. UN ولا تزال بعض الجوانب من مبادئ إدارة ممتلكات المنظمة تضع قيودا أمام إدارة مواد مخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    — Alphabétisation des éleveurs dans le souci de mieux véhiculer les principes de gestion des parcours UN - تعليم مربي الماشية حرصاً على تلقينهم على نحو أفضل مبادئ إدارة أراضي الرعي.
    L'absence de plans, de calendriers ou d'une base de données systémique permettant de suivre les examens de gestion entrepris est révélatrice des carences dans les principes de gestion du Département. UN والافتقار إلى خطط أو جداول أو قاعدة بيانات شاملة لتتبع استعراضات الإدارة التي يضطلع بها، يبين نقاط الضعف في الثقافة الإدارية في الإدارة.
    La mise en œuvre de ce volet nécessitera aussi une collaboration avec les milieux universitaires pour faire incorporer les principes de gestion intégrée des ressources en eau dans les programmes pertinents du premier cycle de l'enseignement supérieur; UN وسوف يؤدي تنفيذ هذا العنصر أيضاً إلى العمل مع مؤسسات أكاديمية للنهوض بإدماج مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المناهج الدراسية ذات الصلة على مستوى الدراسات الجامعية العليا؛
    La crise financière et économique actuelle nous oblige à revoir les principes de gestion économique mondiale sur lesquels nous nous sommes appuyés ces 10 dernières années. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تجبرنا على إعادة النظر في مبادئ الإدارة الاقتصادية العالمية التي استرشدنا بها خلال العقد الماضي.
    Les pratiques de suivi et d'évaluation seront fondées sur les principes de gestion axée sur les résultats, et les progrès seront évalués par rapport aux résultats identifiés dans le programme de CTPD. UN 37 - وستطبق ممارسات الرصد والتقييم مبادئ الإدارة بالنتائج، مع قياس التقدم المحرز بالنتائج المحددة في برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'un des fils conducteurs qui se dégagent de la plupart des évaluations des résultats des activités de développement est que les principes de gestion axée sur les résultats sont inégalement appliqués dans les domaines de la programmation, du suivi et de l'évaluation. UN 76 - يُعد التباين في تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في مجالات البرمجة والرصد والتقييم موضوعا مشتركا في معظم تقييمات النتائج الإنمائية.
    Il a été noté, par exemple, que les principes de gestion énoncés dans la Convention ORGPPS permettaient d'éviter les surcapacités de pêche et conféraient à la Commission l'autorité requise pour les prévenir ou les éliminer. UN فأشير، على سبيل المثال، إلى أن مبادئ الإدارة الواردة في اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تنص على منع القدرة المفرطة على صيد الأسماك وتخول اللجنة منع الإفراط في القدرة على صيد الأسماك أو القضاء عليه.
    les principes de gestion et de budgétisation axées sur les résultats pour le système des Nations Unies englobent, de par leur nature, d'autres éléments, notamment des indicateurs, des mesures, des cibles, des buts, des produits et des réalisations. UN 242 - وتشتمل مبادئ الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج بالنسبة الأمم المتحدة على عناصر أخرى متأصلة فيها، مثل المؤشرات، والتدابير، والغايات، والأهداف، والمخرجات، والنواتج.
    Il s'agirait notamment d'étudier les conséquences qu'entraîne sur les droits de l'homme le fait pour un État d'appliquer les principes de gestion issus du secteur privé à ses méthodes de gouvernement, ainsi que le chevauchement, dans certains pays, entre les principales fonctions administratives et les intérêts du secteur privé. UN ولعل ذلك يشمل دراسة الانعكاسات المترتبة على حقوق الإنسان جراء تطبيق الدول مبادئ الإدارة المعمول بها في القطاع الخاص على نظام إدارتها، وجراء التداخل الحاصل في بعض البلدان بين الوظائف الحكومية الرئيسية ومصالح القطاع الخاص.
    Relevant l'auto-évaluation critique que l'ONUDI a faite de ses activités en matière de gestion axée sur les résultats, l'UE encourage l'Organisation à faire porter son attention sur les domaines dans lesquels il a été considéré que l'on peut continuer à progresser, particulièrement pour ce qui est de motiver le personnel et de l'encourager à appliquer les principes de gestion axée sur les résultats. UN ونظرا لما تقوم به اليونيدو من تقييم ذاتي انتقادي للإدارة القائمة على النتائج، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يشجع المنظمة على العناية بالمجالات المحددة التي يمكن إحراز المزيد من التقدم فيها، وخصوصا فيما يتعلق بتشجيع الموظفين على اتباع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    Le Département des opérations de maintien de la paix respecte et applique les principes de gestion axée sur les résultats dans le cadre de ses activités et en tient compte dans les rapports qu'il adresse à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN 5 - وفيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام، تتبع وتنفذ مبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج في عملياتها ضمن نطاق الشكل المتبع حاليا في تقديم التقارير إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Conformément à l'article 3, les principes de gestion des bibliothèques sont l'accessibilité, le non-engagement politique et l'autonomie professionnelle. UN وتنص المادة 3 من القانون على أن مبادئ إدارة المكتبات هي توفير إمكانيات الوصول إليها، وعدم التدخل في الشؤون السياسية، والاستقلال المهني.
    3. Variante 1 La Conférence des Parties [adopte] [peut élaborer] des orientations sur les principes de gestion des sites contaminés. UN 3 - البديل 1 [يعتمد مؤتمر الأطراف] [لمؤتمر الأطراف أن يضع] توجيهات بشأن مبادئ إدارة المواقع الملوثة.
    La Mission a expliqué que le Groupe de la sécurité aérienne s'était doté d'un programme de suivi de tous les problèmes et risques liés au transport aérien, utilisant une liste récapitulative des mesures à prendre conçue d'après les principes de gestion des risques opérationnels. UN وأوضحت البعثة أن وحدة سلامة الطيران قد نفذت عملية لإدارة المخاطر التشغيلية استنادا إلى رصد جميع المسائل والمخاطر المتعلقة بالطيران التي حُددت من خلال إنشاء قائمة ببنود العمل تستخدم مبادئ إدارة المخاطر التشغيلية.
    Les manuels de formation de la CESAO sur les < < principes de gestion des ONG > > et les < < compétences professionnelles > > ont été diffusés auprès des ONG féminines. UN وتم نشر دليلي تدريب الإسكوا بشأن " مبادئ إدارة المنظمات غير الحكومية " و " المهارات المهنية " على المنظمات النسائية غير الحكومية.
    L'absence de plan, de calendrier ou d'une base de données systémique permettant de suivre ces examens est révélatrice des carences dans les principes de gestion du Département et le Comité consultatif demande donc que soit désigné un spécialiste chargé de centraliser l'évaluation des résultats de ces examens en vue de leur extension éventuelle à toutes les opérations de maintien de la paix. UN فعدم وجود خطط أو جداول زمنية أو قاعدة بيانات منهجية لمتابعة الاستعراضات المضطلع بها يشير إلى نقاط ضعف في الثقافة الإدارية لإدارة حفظ السلام، لذا تدعو اللجنة الاستشارية إلى تحديد جهة تنسيق لتقييم نتائج هذه الاستعراضات لاحتمال تطبيقها على نطاق عمليات حفظ السلام بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد