ويكيبيديا

    "les principes de la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ التعاون
        
    • بمبادئ التعاون
        
    • مبدأي التعاون
        
    • لمبادئ التعاون
        
    • المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية
        
    • ومبادئ التعاون
        
    • مبدأ التعاون
        
    Les activités de la Décennie doivent s'appuyer sur les principes de la coopération, de la consultation et de la participation des populations autochtones. UN وأنشطة العقد تقوم على مبادئ التعاون مع الشعوب اﻷصلية واستشارتها ومشاركتها.
    Les peuples exigent encore plus d'action de la part de leurs fonctionnaires et notre action politique et diplomatique est fondée sur les principes de la coopération internationale et du renforcement du multilatéralisme mondial. UN فالشعوب تطالب بالمزيد. وأنشطتنا السياسية والدبلوماسية تستند إلى مبادئ التعاون الدولي وتعزيز تعددية الأطراف عالميا.
    Cette similarité d'expérience joue donc un rôle de catalyseur dans la promotion du renforcement des capacités des pays en développement et ancre ainsi davantage les principes de la coopération Sud-Sud. UN لذلك يشكل التقارب في التجارب عاملا حفازا رئيسيا في تعزيز تنمية القدرات في البلدان النامية، ويعزز في هذا الصدد مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. UN وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون.
    Certains membres ont estimé que, indépendamment de l'évolution du climat international, il était nécessaire de préserver les principes de la coopération internationale pour le développement qui sous-tendaient l'APD. UN وكان من رأي بعض اﻷعضاء أنه بغض النظر عن الظروف الدولية المتغيرة، فإن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بمبادئ التعاون الدولي التي ترتكز عليها المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    :: L'Inde fondera son action de promotion et de défense des droits de l'homme sur les principes de la coopération et d'un dialogue véritable; UN :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل.
    Les nouvelles conceptions de la gestion devraient être fondées sur les principes de la coopération régionale, s'agissant en particulier des bassins versants et des aquifères. UN وينبغي لنُهُج الإدارة الجديدة أن تقوم على مبادئ التعاون الإقليمي، مع التركيز على أحواض الأنهار ومكامن المياه.
    Je veux les remercier d'avoir montré que les principes de la coopération humaine peuvent contribuer à un meilleur ordre économique mondial. UN وأشكرهم لأنهم أثبتوا أن مبادئ التعاون الإنساني قادرة على جعل الاقتصاد العالمي في وضع أفضل.
    Il est attaché à la promotion des droits de l'homme universellement reconnus et fondés sur les principes de la coopération, de la non-discrimination, de l'impartialité et du dialogue authentique. UN وهي تؤيد تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها عالميا والقائمة على مبادئ التعاون وعدم التمييز والنزاهة والحوار الحقيقي.
    iii) L'Inde continuera de fonder son action de promotion et de défense des droits de l'homme à l'échelle mondiale sur les principes de la coopération et du dialogue véritable; UN ' 3` ستواصل الهند العمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم على أساس مبادئ التعاون والحوار الحقيقي؛
    Il doit toutefois se fonder sur des raisons humanitaires et les principes de la coopération internationale et non sur des motifs purement politiques. UN لكن يجب أن يستند الرصد، بشكل دقيق، إلى أسس إنسانية وإلى مبادئ التعاون الدولي وليس إلى اعتبارات سياسية محضة.
    Nous nous attendons à ce que le fonctionnement de ce nouvel organe se fonde sur les principes de la coopération, d'un véritable dialogue interactif et de la tolérance, dans le respect de la diversité. UN ونتوقع للمجلس الجديد أن يعمل على أساس مبادئ التعاون والحوار التفاعلي الحقيقي والتسامح المقرون باحترام التنوع.
    les principes de la coopération et les fondements des relations avec les pays riverains de la Route de la soie UN مبادئ التعاون وإقامة العلاقات مع بلدان طريق الحرير العظيم
    Certains membres ont estimé que, indépendamment de l'évolution du climat international, il était nécessaire de préserver les principes de la coopération internationale pour le développement qui sous-tendaient l'APD. UN وكان من رأي بعض اﻷعضاء أنه بغض النظر عن الظروف الدولية المتغيرة، فإن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بمبادئ التعاون الدولي التي ترتكز عليها المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En outre, les principes de la coopération et de la solidarité internationales doivent guider la conception et la mise en place du nouveau partenariat mondial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاسترشاد بمبادئ التعاون والتضامن الدوليين في تصميم وتنفيذ الشراكة العالمية الجديدة.
    Quelle que soit la qualité de la surveillance assurée par le Fonds, son efficacité sera au final fonction de la volonté de chaque pays de respecter les principes de la coopération multilatérale. UN ومهما كانت نوعية المراقبة التي يضطلع بها الصندوق، فإن فعاليته ستعتمد في نهاية الأمر على استعداد كل بلد للالتزام بمبادئ التعاون المتعدد الأطراف.
    II. Principes de la coopération Ci-dessous figurent les principes de la coopération : UN 6 - فيما يلي بيان بمبادئ التعاون:
    Le Comité continuera de collaborer avec les États Membres aux fins de l'application de la résolution 1373 (2001), selon les principes de la coopération, de la transparence, de l'égalité de traitement et de la cohérence des stratégies suivies. UN وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، مسترشدة بمبادئ التعاون والشفافية والمعاملة العادلة والاتساق في النهج المتبع.
    Le Conseil est fermement fondé sur les principes de la coopération et du dialogue. UN إن مبدأي التعاون والحوار ركيزتان أساسيتان للمجلس.
    Le Comité continuera de collaborer avec les États aux fins de suivre l'application de la résolution 1373 (2001) selon les principes de la coopération, de la transparence et de l'égalité de traitement. UN وستواصل اللجنة عملها مع الدول بشأن رصد تنفيذ القرار 1373 (2001)، وفقا لمبادئ التعاون والشفافية والمعاملة المتكافئة.
    En novembre, une réunion organisée conjointement à Helsinki par l’UNU/WIDER et le Centre de l’Université a examiné les principes de la coopération et la nécessité de la réorienter. UN ٤٧ - وجرت مناقشة المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية وضرورة إعادة توجيه هذه المساعدة وذلك في اجتماع عقد في هلسنكي في تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه المعهد ومركز الجامعة معا.
    Ces mesures sont en totale contradiction avec les principes de la coopération internationale inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وتتعارض هذه التدابير تماما مع غايات ومبادئ التعاون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'ONU est fondée sur les principes de la coopération et des relations de bon voisinage, l'intégration régionale et la coopération représentant les meilleurs moyens de garantir la stabilité, le développement économique et de parvenir à un avenir collectif meilleur. UN إذا كانت منظمتنا مبنية على أساس مبدأ التعاون وحسن الجوار، فإن التكامل والتعاون الإقليميين شكلا دائما وسيلتين متميزتين لا غنى عنهما لضمان تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية ومستقبل مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد