ويكيبيديا

    "les principes directeurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمبادئ التوجيهية
        
    • تنص المبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ الإرشادية
        
    • المبادئ الموجهة
        
    • المبادئ التوجيهية التي وضعتها
        
    • وأما المبادئ التوجيهية لإطار عملية التخطيط
        
    • قواعد بكين
        
    • والمبادئ التوجيهية لسياسة
        
    • وتنص مبادئ
        
    • هي المبادئ التوجيهية
        
    i) < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > ; UN ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على مستوى العمليات: مساعدة السكان المتضررين``؛
    Projet de résolution sur le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande de drogue UN مشروع قرار بشأن خطة العمل لتنفيذ الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات
    Les Îles Salomon défendent les principes directeurs de la bonne gouvernance et continuent de veiller à ce que ceux-ci soient pleinement reflétés dans notre structure gouvernementale. UN وتتمسك جزر سليمان بالمبادئ التوجيهية للحكم الرشيد وتواصل ضمان تجسيدها بشكل كامل في جهازنا الحكومي.
    Article 27 − les principes directeurs de la politique de l'État prévoient que l'État reconnaît et protège la famille en tant que cellule familiale de base. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على أن الدولة تعترف بالأسرة باعتبارها وحدة أساسية وتحميها.
    Le PNUCID a donc été invité à continuer d'élaborer à titre prioritaire la déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite de drogues. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Le PNUCID a donc été invité à continuer d'élaborer à titre prioritaire la déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite de drogues. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues UN اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues UN اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Je me félicite en particulier du projet de Déclaration concernant les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues. UN واسمحوا لي أن أرحب بشكل خاص بمشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    La République tchèque apprécie vivement la Déclaration concernant les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues. UN وتقدر الجمهورية التشيكية أيما تقدير اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب.
    Premier pilier, la prévention, à laquelle nous accordons une grande priorité, comme le fait aussi la «Déclaration concernant les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues». UN المبدأ اﻷول هو الوقاية، ونحن نوليه أولوية عالية، كما يفعل اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية بخفـــض الطلب.
    Le PNUCID a donc été invité à continuer d'élaborer à titre prioritaire la déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande illicite de drogues. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، وإعداد اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    L'élaboration de la plateforme CAPMATCH devrait être poussée plus avant, pour garantir qu'elle respecte les principes directeurs de l'Organisation et les exigences en matière de recrutement. UN وينبغي زيادة تطوير أداة كابماتش لكفالة أن يفي بالمبادئ التوجيهية للمنظمة ومتطلبات التوظيف.
    IV. Plan d’action pour l’application de la Déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues UN رابعا - خطـة العمل لتنفيذ اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    On ne peut que se féliciter de l’écho favorable rencontré par le questionnaire visant à faciliter l’application de la Déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues. UN ولا مجال لغير الترحيب بالصدى اﻹيجابي الذي لقيه الاستبيان الموضوع لتسهيل تطبيق اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Article 27 − les principes directeurs de la politique de l'État prévoient que celui-ci assure la sécurité sociale et la protection sociale. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على أن الدولة توفر الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    Article 27 − les principes directeurs de la politique de l'État prévoient l'égale possibilité pour tous les citoyens de n'être soumis à aucune incapacité pour des motifs de race, de religion, de langue, de caste, de sexe, d'opinion politique ou de profession. UN المادة 27- تنص المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة على تكافؤ الفرص أمام جميع المواطنين لمنع أي عائق لذلك على أساس العرق أو الدين أو اللغة أو الطبقة أو الجنس أو الرأي السياسي أو المهنة.
    les principes directeurs de la Conférence ont placé la maîtrise nationale et les droits de l'homme universellement reconnus, l'équité et l'égalité, et plus précisément entre les sexes, au centre du développement économique et social. UN وقد وضعت المبادئ الإرشادية للمؤتمر الملكية الوطنية وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا والإنصاف والمساواة، ولا سيما المساواة بين الجنسين، في محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La Loi fondamentale consacre les principes directeurs de l'État ainsi que les droits fondamentaux et les devoirs des citoyens. UN وقد غطى النظام الأساسي كافة المبادئ الموجهة للدولة، وكذلك الحقوق الأساسية وواجبات المواطنين.
    En ce qui concerne les déplacements, les principes directeurs de l'ONU devraient être rigoureusement appliqués. UN وفيما يتعلق بالتشريد، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة تطبيقاً صارماً.
    les principes directeurs de préparation des missions intégrées concernant la planification sur le terrain (IMPP Guidelines on field level planning), adoptés en décembre 2009, offrent des modèles utiles à cet égard. UN وأما المبادئ التوجيهية لإطار عملية التخطيط المتكامل للبعثات بشأن التخطيط الميداني التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2009 فتورد نماذج مفيدة في هذا الصدد.
    36. Le Comité s'interroge sur la compatibilité entre, d'une part, le système en vigueur dans l'État partie en ce qui concerne la justice pour mineurs et, d'autre part, les articles 37, 40 et 39 de la Convention ainsi que d'autres dispositions pertinentes telles que les Règles de Beijing, les principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN 36- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مدى توافق نظام قضاء الأحداث في الدولة الطرف مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية ومع المعايير الأخرى ذات الصلة مثل قواعد بكين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من حريتهم.
    80. les principes directeurs de la Constitution imposent aussi à l'État diverses obligations concernant le respect de l'égalité et l'élimination de la discrimination. UN ٨٠ - والمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة المنصوص عليها في الدستور تفرض أيضا على الدولة التزامات مختلفة لكفالة تحقيق المساواة والقضاء على التمييز.
    De même, les principes directeurs de l'Institut Max Planck indiquent que l'aide humanitaire devrait être adaptée pour répondre en tout point aux besoins estimés. UN وتنص مبادئ ماكس بلانك التوجيهية كذلك على أنه ينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية " ملائمة لتلبية الاحتياجات المقدرة في كل جانب " ().
    Les normes en matière de droits de l'homme sont les principes directeurs de l'objectif ultime du développement. UN ومعايير حقوق الإنسان هي المبادئ التوجيهية لما تحاول التنمية تحقيقه في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد