ويكيبيديا

    "les principes du droit au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ الحق في
        
    C'est pourquoi la situation de tous ces pays, et notamment des pays d'Afrique, devrait retenir l'attention de la communauté internationale dans le souci de rendre aux pauvres leur dignité humaine en se fondant sur les principes du droit au développement et de la justice sociale. UN ولذلك فإن حالة جميع هذه البلدان، ولا سيما بلدان افريقيا، ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي حرصا منه على رد الكرامة الانسانية للفقراء بالاستناد الى مبادئ الحق في التنمية وفي العدل الاجتماعي.
    84. Les organisations de la société civile devraient intégrer les principes du droit au développement dans leurs activités. UN ٤٨- وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تدرج مبادئ الحق في التنمية في أنشطتها.
    Selon les critères relatifs au droit au développement actuels, le Programme spécial et le Fonds mondial pouvaient être jugés compatibles avec les principes du droit au développement. UN وبالمقارنة مع المعايير القائمة للحق في التنمية، يمكن اعتبار البرنامج الخاص والصندوق العالمي متسقين مع مبادئ الحق في التنمية.
    L'Équipe spéciale est favorable à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes adaptés qui intègrent les principes du droit au développement ainsi qu'aux initiatives axées sur la réalisation du droit à la santé. UN وتدعم فرقة العمل بذل المزيد من الجهود لوضع وتنفيذ البرامج ذات الصلة بطرق تعكس مبادئ الحق في التنمية والمبادرات التي تدعو صراحة إلى إعمال إطار حق الإنسان في الصحة.
    62. L'une des faiblesses du système des Nations Unies qui l'empêche d'intégrer les principes du droit au développement dans les activités opérationnelles qu'il mène s'explique par la tendance à séparer développement économique et développement social et politiques macroéconomiques et objectifs sociaux. UN ٢٦- ويُعزى أحد مواطن ضعف منظومة اﻷمم المتحدة الذي يحول دون نجاحها في إدماج مبادئ الحق في التنمية في اﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها، الى النزعة الى فصل التنمية الاقتصادية عن التنمية الاجتماعية وفصل سياسات الاقتصاد الكلي عن اﻷهداف الاجتماعية.
    25. Exhorte tous les États à reprendre, dans les déclarations et programmes d’action adoptés par les conférences internationales convoquées par l’Organisation des Nations Unies sur la question, les éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN ٢٥ " - تشجع جميع الدول على أن تقوم، في نطاق اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، بتناول العناصر المتصلة بتعزيز وحماية مبادئ الحق في التنمية كما هي واردة في إعلان الحق في التنمية؛
    Ils préconisent également l'établissement d'interactions entre les pays développés et les pays en développement dans les domaines du commerce, des sciences, de la technologie et des finances sous la forme de partenariats fondés sur les principes du droit au développement et des droits des générations futures. UN وتستدعي هذه السيناريوهات كذلك أن يتخذ التفاعل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في التجارة والعلوم والتكنولوجيا والمالية شكل الشراكات القائمة على مبادئ الحق في التنمية وحقوق الأجيال المقبلة.
    40. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait poursuivre le dialogue avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et d'autres institutions financières pour les inciter à incorporer les principes du droit au développement dans leurs politiques, leurs programmes et leurs projets. UN ٠٤- وينبغي للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن تواصل الحوار مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما من المؤسسات المالية بهدف قيامها بإدراج مبادئ الحق في التنمية في سياساتها وبرامجها ومشاريعها.
    Il est basé sur les principes du droit au retour (art.1), du rapatriement volontaire (art.2), de la préservation de l'unité de la famille (art.3), et du rapatriement dans des conditions de dignité et de sécurité (art.4). UN وهو يقوم على مبادئ الحق في العودة (المادة 1)، والإعادة الطوعية إلى الوطن (المادة 2)، والحفاظ على وحدة الأسرة (المادة 3)، والإعادة إلى الوطني في ظروف كريمة وآمنة (المادة 4).
    Un grand nombre de territoires aux caractéristiques diverses connaissent d'importants bouleversements, et c'est une tâche de très grande ampleur de chercher et de mettre en lumière de bonnes pratiques que l'on ne pourra pas officiellement cataloguer comme approches du développement fondées sur les droits de l'homme, mais qui ne concrétiseront pas moins les principes du droit au développement. UN وتشهد مناطق عديدة مختلفة تغيرات كبيرة؛ وكم هي مُثيرة وممتعة تجربة هذه المجتمعات في استكشاف وإبراز ممارسات جيدة قد لا تُصنّف رسمياً في فئة النُهج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان، لكنها تضع مع ذلك مبادئ الحق في التنمية موضع التنفيذ.
    18. Exhorte tous les États à reprendre, dans les déclarations et programmes d'action adoptés par les conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies sur la question, les éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN ١٨ - تشجع جميع الدول على أن تقوم، في نطاق اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، بتناول العناصر المتصلة بتعزيز مبادئ الحق في التنمية وحمايتها على النحو الوارد في إعلان الحق في التنمية؛
    a) Poursuivre le dialogue entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme, la Banque mondiale, le FMI et d'autres institutions financières, afin d'inciter ces organisations à incorporer les principes du droit au développement dans leurs politiques, leurs programmes et leurs projets. UN )أ( متابعة الحوار بين المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما من المؤسسات المالية لكي تدمج هذه المؤسسات مبادئ الحق في التنمية في سياساتها وبرامجها ومشاريعها.
    15. Demande à tous les États de tenir compte, dans les déclarations et programmes d'action adoptés par les conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies sur cette question, des éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et à défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN " ١٥ - تشجع جميع الدول على أن تقوم، في نطاق اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، بتناول العناصر المتصلة بتعزيز وحماية مبادئ الحق في التنمية على النحو الوارد في إعلان الحق في التنمية؛
    18. Exhorte tous les États à reprendre, dans les déclarations et programmes d'action adoptés par les conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies sur cette question, les éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et à défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN ١٨ - تشجع جميع الدول على أن تقوم، في نطاق اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، بتناول العناصر المتصلة بتعزيز وحماية مبادئ الحق في التنمية على النحو الوارد في إعلان الحق في التنمية؛
    13. Demande à tous les États de tenir compte, dans les déclarations et programmes d'action adoptés par les conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies sur cette question, des éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et à défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN ١٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، في نطاق اﻹعلانات وبرامج العمل التي وضعتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، بتناول العناصر المتصلة بتعزيز وحماية مبادئ الحق في التنمية على النحو الوارد في إعلان الحق في التنمية؛
    13. Demande à tous les États de tenir compte, dans les déclarations et programmes d'action des conférences convoquées par l'Organisation des Nations Unies, des éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et à défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN ١٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تتناول، في إطار اﻹعلانات وبرامج العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي تعقدها اﻷمم المتحدة، عناصر تعزيز وحماية مبادئ الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان الحق في التنمية؛
    13. Demande à tous les États de tenir compte, dans les déclarations et programmes d'action adoptés par les conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies sur cette question, des éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et à défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN ٣١ - تطلب من جميع الدول أن تتناول، في إطار اﻹعلانات وبرامج العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي تعقدها اﻷمم المتحدة، عناصر تعزيز وحماية مبادئ الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان الحق في التنمية؛
    L'Accord est basé sur les principes du droit au retour (art. premier), du caractère volontaire du rapatriement (art. 2), de la préservation de l'unité familiale (art. 3) et des conditions du rapatriement dans la sécurité et la dignité, et ce dans un environnement qui se prête à un retour durable (art. 4). UN ويقوم الاتفاق على مبادئ الحق في العودة (المادة الأولى)، والطابع الطوعي للعودة إلى الوطن (المادة 2)، والمحافظة على وحدة الأسرة (المادة 3)، وشروط العودة إلى الوطن بأمان وكرامة، وضمان بيئة مواتية للعودة الدائمة (المادة 4).
    L'observateur de l'Égypte a également déclaré que le processus pour affiner progressivement les critères devrait mieux refléter les principes du droit au développement et que, au terme de la phase III du plan de travail établi par le Groupe de travail (voir A/HRC/4/47, par. 53 et 54, pour le plan de travail), la communauté internationale serait en mesure d'entreprendre la rédaction d'une convention sur le droit au développement. UN كما أشار إلى أن عملية تدقيق المعايير تدريجياً ينبغي أن تعكس بشكل أفضل مبادئ الحق في التنمية، وفي نهاية المرحلة الثالثة من خطة العمل التي صدر بها تكليف من الفريق العامل (انظر A/HRC/4/47، الفقرتان 53-54، بشأن خطة عمله)، سيكون المجتمع الدولي في وضع يسمح له ببدء عملية صياغة اتفاقية بشأن الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد