ويكيبيديا

    "les principes du droit international humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • لمبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي الإنساني
        
    • بالقانون الإنساني الدولي
        
    • بمبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • ومبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    Bien qu'ils ne soient pas parties aux Conventions de Genève, ces groupes sont tenus de respecter les principes du droit international humanitaire. UN وعلى الرغم من أن هذه الجماعات ليست طرفاً في اتفاقيات جنيف فإن عليها أن تحترم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    les principes du droit international humanitaire contenus dans la Convention doivent être promus. UN ويجب تعزيز مبادئ القانون الإنساني الدولي الواردة في الاتفاقية.
    Elle note que le projet que nous examinons contient toujours des éléments qui sont en contradiction avec les principes du droit international humanitaire. UN ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Cette tactique constitue une atteinte au droit fondamental à la vie et enfreint les principes du droit international humanitaire. UN ويشكل هذا الأسلوب انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة ومخالفة لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    De plus, nous nous sommes associés aux efforts internationaux destinés à renforcer et promouvoir les principes du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، انضم بلدنا إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز مبادئ القانون الدولي الإنساني والنهوض بها.
    La SANDF a élaboré et présente de vastes programmes de formation dans le cadre desquels les principes du droit international humanitaire sont intégrés dans la culture militaire. UN وتقوم قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا بإعداد وتقديم برامج تدريبية مكثفة يجري من خلالها غرس مبادئ القانون الإنساني الدولي في الثقافة العسكرية.
    Les ordres d'opération comprennent une annexe juridique où figurent les principes du droit international humanitaire. UN إذ يُرفق بأوامر العمليات مرفق قانوني يتضمن مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    iii) les principes du droit international humanitaire applicables aux conflits armés sont reflétés dans la doctrine. UN `3` يجسد المذهب مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجب تطبيقها في النزاعات المسلحة.
    Ces procédures reprennent les principes du droit international humanitaire concernant la nécessité d'éviter les souffrances inutiles et les dommages collatéraux. UN وهذه الإجراءات تطبِـق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمعاناة غير الضرورية والأضرار الجانبية.
    Il s'agirait tout d'abord de repérer les principes du droit international humanitaire qui s'appliqueraient en l'occurrence. UN وتسعى الخطوة الأولى إلى تعيين مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Atelier sur les principes du droit international humanitaire. UN حلقة عمل حول مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La compassion pour les victimes du terrorisme ne doit pas nous faire oublier les victimes du terrorisme d'État et de pratiques qui enfreignent tous les principes du droit international humanitaire. UN إن التعاطف مع ضحايا الإرهاب يجب ألا يغفل ضحايا إرهاب الدولة وتجاوزات جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Le secrétariat technique s'est engagé à élaborer pour le Comité un plan d'action régional en vue de diffuser les principes du droit international humanitaire. UN وقامت الأمانة الفنية للجنة القومية بإعداد خطة العمل الإقليمية للجنة بهدف نشر مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La responsabilité de protéger vient compléter les principes du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, que nous nous sommes tous engagés à respecter. UN والمسؤولية عن الحماية تكمل مبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي نلتزم بها جميعنا.
    L'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa a fourni à la communauté internationale un instrument juridique précieux pour progresser sur la voie du désarmement en interdisant toute une catégorie d'armes, ainsi que pour renforcer les principes du droit international humanitaire. UN إن إنفاذ اتفاقية أوتاوا وفَّر للمجتمع الدولي صكا قانونيا قيما من إحراز تقدم في مجال نزع السلاح من خلال حظر فئة من فئات الأسلحة، وكذلك لتعزيز مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Ils permettent également d'aborder des questions telles que celles de l'universalité des droits de l'homme, de la particularité de la culture arabe, du rôle de la société civile dans la promotion des droits de l'homme, et les principes du droit international humanitaire. UN وتهتم كذلك بالتعريف بدور المجتمع الأهلي في نشر هذه الحقوق، بالإضافة إلى تناولها لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La résolution condamne les actes perpétrés par Israël et exhorte le Gouvernement israélien à respecter le plus strictement les principes du droit international humanitaire et à cesser toute forme de violation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. UN ويدين القرار ارتكاب إسرائيل لمثل هذه الأعمال، ويتضمن نداء موجها إلى الحكومة الإسرائيلية لكي تمتثل لمبادئ القانون الإنساني الدولي وتمتنع عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    De même, dans la guerre contre le terrorisme international, les États doivent respecter les principes du droit international humanitaire et la Charte des Nations Unies. UN وبالمثل فعلى الدول لدى شنها الحرب على الإرهاب الدولي أن تحترم مبادئ القانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة.
    Les pays pouvant user de leur influence devraient veiller à ce que toutes les parties respectent les principes du droit international humanitaire. UN وينبغي للبلدان ذات النفوذ أن تكفل احترام جميع الأطراف مبادئ القانون الدولي الإنساني.
    Document établi par les auteurs du questionnaire sur les principes du droit international humanitaire: Australie, Canada, États-Unis d'Amérique, Norvège, Nouvelle-Zélande, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Suède et Suisse UN مسار لتحليل الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي
    Il a également été fait observer que, pour être efficace et viable, toute riposte face au terrorisme devait prendre en compte les principes du droit international humanitaire et du droit des réfugiés. UN ولوحظ أيضا أن أي رد فعّال ومستدام على الإرهاب يقتضي الاعتراف بمبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Elle a aussi noté qu'elle n'était ni mandatée ni équipée pour arrêter des conclusions sur tous les aspects de ces incidents qui doivent être pris en compte pour établir la responsabilité des parties selon les règles et les principes du droit international humanitaire. UN وأشار أيضاً إلى أنه لم يكن من ضمن نطاق عمله أو الصلاحيات المخول بها التوصل إلى استنتاجات بشأن جميع جوانب تلك الحوادث المتعلقة بتحديد مسؤولية الطرفين عنها وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد