Sainte-Lucie chérira toujours les principes du respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la primauté du droit international. | UN | وستحرص سانت لوسيا دوما على مبادئ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وسيادة القانون الدولي. |
Inculquer à la population les principes du respect de la paix et l'initier au noble objectif consistant à parvenir au désarmement et à la non-prolifération doit être une priorité des États. | UN | فغرس مبادئ احترام السلام في عقول السكان وتوعيتهم بالهدف السامي المتمثل في التوصل إلى نزع السلاح ومنع الانتشار من الأولويات التي ينبغي أن تتصدر مساعي الدول. |
Réaffirmant les principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des Etats et de l'inviolabilité des frontières internationales, ainsi que de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, le Conseil de sécurité a ainsi clairement défini les fondements de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | وقد حدد مجلس اﻷمن بوضوح، بتأكيده من جديد مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وحرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي، أساس اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Nous partageons le point de vue qui préconise que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient observer strictement les principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي أن تتقيد على نحو صارم بمبادئ احترام السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Le Viet Nam est convaincu que les opérations de maintien de la paix doivent se dérouler dans la stricte application des principes et des buts de la Charte des Nations Unies, et en se fondant sur les principes du respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité du territoire et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وترى فييت نام أنه ينبغي الاضطلاع بعمليات حفظ السلام بما يتفق على نحو صارم مع المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تسترشد بمبادئ احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
L'Organisation des Nations Unies repose sur le principe de l'égalité souveraine. La Charte des Nations Unies consacre les principes du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires internes des États en tant que pierre angulaire des relations internationales. | UN | إن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجسّد الميثاق مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية باعتبارها حجر الأساس في العلاقات الدولية. |
Afin de ne pas transmettre éternellement des images stéréotypées sur les rôles des hommes et des femmes dans notre société, le premier volet du projet propose de commencer de manière très concrète par la transmission d'une éducation qui applique les principes du respect de l'égalité des chances. | UN | وبغية عدم نقل صور نمطية الى اﻷبد عن أدوار الرجال والنساء في مجتمعنا، يقترح الفرع اﻷول من المشروع البدء بطريقة عملية للغاية عن طريق نشر تعليم يطبق مبادئ احترام تكافؤ الفرص. |
Guidés par les principes du respect de l'indépendance, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'inviolabilité des frontières, de l'égalité des droits et de la non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieures de tous les pays du groupe, | UN | وانطلاقا من مبادئ احترام الاستقلال والسيادة والسلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود والمساواة وعدم تدخل أي دولة في الشؤون الداخلية لغيرها من الدول، |
Le dialogue fondé sur les principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États, de la non-sélectivité et de la transparence est le seul moyen de promouvoir la coopération entre les pays aux fins de la protection des droits de l'homme, les considérations politiques étant laissées de côté. | UN | ويعتبر الحوار القائم على مبادئ احترام سيادة الدول ووحدة أراضىيها، وعدم الانتقائية، والشفافية، السبيل الوحيد لتعزيز التعاون بين الدول لحماية حقوق الإنسان، وترك الاعتبارات السياسية جانبا. |
Les États membres s'engagent à encourager l'édification d'un cyberespace pacifique, sûr, légitime et ouvert, fondé sur les principes du respect de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays. | UN | وستعمل الدول الأعضاء على إقامة فضاء معلوماتي سلمي وآمن وعادل ومفتوح يقوم على مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |
À cette fin, il faut établir sans plus attendre des relations internationales justes fondées sur les principes du respect de la souveraineté, de l'égalité et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | وتحقيقا لذلك، فإن العلاقات الدولية العادلة القائمة على مبادئ احترام السيادة والمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين ينبغي إرساؤها دونما مزيد من الإبطاء. |
Les actions nationales, en particulier dans les pays en développement, doivent se doubler d'une coopération internationale fondée sur les principes du respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'autodétermination et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | والضرورة تقتضي أن تُصْحَب الجهود الوطنية، ولاسيما في البلدان النامية، بالتعاون الدولي القائم على مبادئ احترام السيادة والاستقلال وتقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Nous sommes d'avis que la coopération internationale devrait se baser sur les principes du respect de l'indépendance et de la souveraineté nationales et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays, d'une coopération mutuellement bénéfique sur un pied d'égalité, du règlement de tout différend par voie de négociations et du non-recours à la force ou à la menace de recours à la force. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يستند إلى مبادئ احترام استقلال البلدان اﻷخرى وسيادتها الوطنية، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية والتعاون المفيد لجميع اﻷطراف وعلى قدم المساواة، وتسوية جميع المنازعات من خلال التفاوض وعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد بالقوة. |
Par ailleurs, cette coopération doit se dérouler, sous tous ses aspects, en stricte conformité avec les buts et principes de la Charte, notamment les principes du respect de la souveraineté et de l'égalité souveraine de tous les États, de leur intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | كما أن هذا التعاون ينبغي أن يكون من ناحية أخرى مطابقا، من جميع جوانبه، مطابقة تامة لمبادئ الميثاق ومقاصده، ولا سيما مبادئ احترام السيادة والمساواة بين جميع الدول في السيادة، ولسلامتها الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
À cet égard, ma délégation note avec satisfaction que les principes du respect de l'égalité souveraine, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États et de l'indépendance politique ont été réaffirmés dans la Déclaration du millénaire qui a été adoptée au Sommet du millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ وفد بلدي بشكل إيجابي أن مبادئ احترام المساواة السيادية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، والاستقلال السياسي قد أعيد تأكيدها في الإعلان الألفي الذي اعتمد في مؤتمر قمة الألفية. |
De fait, la paix et la sécurité internationales ne peuvent être assurées que si les principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États, de l'impartialité et de l'égalité sont strictement observés; les États doivent s'abstenir de tout comportement égoïste ou hégémoniste. | UN | وفي الواقع، لا يمكن ضمان السلم واﻷمن الدوليين إلا بالتقيد التام بمبادئ احترام السيادة والسلامة الاقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والحياد والمساواة؛ وينبغي أن تمتنع الدول عن أي تصرف أناني أو قائم على الهيمنة. |
La coopération Sud-Sud et le programme y afférent doivent être définis par les pays du Sud et devraient continuer à être régis par les principes du respect de la souveraineté nationale, de l'appropriation et de l'indépendance nationales, de l'égalité, de l'absence de conditions, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et de l'intérêt mutuel. | UN | ويتعين أن تتولى بلدان الجنوب تحديد معالم التعاون فيما بينها ورسم جدول أعمال هذا التعاون، وأن تظل تسترشد بمبادئ احترام السيادة الوطنية، والملكية الوطنية والاستقلال، والمساواة، واللامشروطية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وتحقيق المنفعة المتبادلة. |
La coopération Sud-Sud et le programme y afférent doivent être définis par les pays du Sud et devraient continuer à être régis par les principes du respect de la souveraineté nationale, de l'appropriation et de l'indépendance nationales, de l'égalité, de l'absence de conditions, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et de l'intérêt mutuel. | UN | ويتعين أن تتولى بلدان الجنوب تحديد معالم التعاون فيما بينها ورسم جدول أعمال هذا التعاون، وأن تظل تسترشد بمبادئ احترام السيادة الوطنية، والملكية الوطنية والاستقلال، والمساواة، واللامشروطية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وتحقيق المنفعة المتبادلة. |
La coopération Sud-Sud et le programme y afférent doivent être définis par les pays du Sud et devraient continuer à être régis par les principes du respect de la souveraineté nationale, de l'appropriation et de l'indépendance nationales, de l'égalité, de l'absence de conditions, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et de l'intérêt mutuel. | UN | ويتعين أن تتولى بلدان الجنوب تحديد معالم التعاون فيما بينها ورسم جدول أعمال هذا التعاون، وأن تظل تسترشد بمبادئ احترام السيادة الوطنية، والملكية الوطنية والاستقلال، والمساواة، واللامشروطية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وتحقيق المنفعة المتبادلة. |
Tous les États Membres de l'ONU doivent, dans leurs relations avec l'Iraq, être guidés par les principes du respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale, comme le prévoient les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et s'abstenir de tout acte qui irait à l'encontre des normes communément admises du droit international. | UN | وتسترشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في علاقاتها مع العراق، بمبادئ احترام سيادة هذا البلد وسلامة أراضيه، وفق ما تنص عليه قرارات مجلس الأمن، وتمتنع عن القيام بأي أفعال تتنافى ومعايير القانون الدولي المتعارف عليها. |
Dans ses relations avec l'Albanie, la Grèce suit une politique de coopération et de bon voisinage fondée sur les principes du respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | تنتهج اليونان في علاقاتها مع ألبانيا سياسة تقوم على التعاون وحسن الجوار، استنادا الى مبدأي احترام السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية. |