ويكيبيديا

    "les principes figurant dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ الواردة في
        
    Aujourd'hui plus que jamais, les principes figurant dans la Déclaration constituent la nature même de relations civilisées pour vivre ensemble dans une société moderne. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تمثل المبادئ الواردة في الإعلان جوهر الطريقة المتحضرة للحياة في المجتمع الحديث.
    Le Gouvernement a néanmoins continué de réaffirmer qu'il était disposé à reprendre les négociations avec l'UNITA si cette dernière convenait à l'avance d'accepter par écrit les principes figurant dans le projet de protocole d'Abidjan. UN ولكن الحكومة ظلت، مع ذلك، تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المفاوضات مع الاتحاد الوطني إذا ما وافق الاتحاد مقدما على أن يقبل، كتابة، المبادئ الواردة في مشروع بروتوكول أبيدجان.
    Nous sommes convaincues qu'il faut observer les principes figurant dans l'appel en faveur de la convocation de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour instaurer une paix juste et durable. UN ونحن مقتنعون بأن المبادئ الواردة في الدعوة لعقد مؤتمر للسلام في الشرق اﻷوسط برعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تطبق إذا أريد إرساء سلم عادل دائم.
    Le Forum a approuvé les principes figurant dans la Déclaration de coopération en vue de la mise en valeur des ressources naturelles du Pacifique Sud, ceci dans le cadre du thème qu'il a examiné. UN وأيد المحفل المبادئ الواردة في إعلان التعاون في تنمية الموارد الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ في سياق الموضوع الذي يتناوله المحفل.
    Cette réunion a permis de s'acheminer vers une solution au problème et l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale devraient faire leurs les principes figurant dans le rapport de la réunion. UN وحيث أنه يعتقد أن هذا الاجتماع يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام فيما يتعلق بالبحث عن حل لمشكلة الدين، فإنه يحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على اعتماد المبادئ الواردة في تقرير الاجتماع.
    À l'approche du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Guatemala réaffirme sa ferme volonté d'honorer les principes figurant dans la Déclaration. UN ومع اقتراب الذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تؤكد غواتيمالا مجددا التزامها الثابت باحترام المبادئ الواردة في اﻹعلان.
    Il serait également intéressant d'examiner s'il y a un rapport entre les principes figurant dans le projet d'article 6 et l'assistance fournie par l'État touché. UN ويمكن أن يكون من المهم أيضا دراسة ما إذا كانت هناك علاقة بين المبادئ الواردة في مشروع المادة 6 والمساعدة المقدمة إلى الدولة المتضررة.
    45. L'organe de contrôle analysera la réserve en appliquant les principes figurant dans la Convention de Vienne. UN 45- تحلل هيئة الرصد التحفظ بتطبيق المبادئ الواردة في اتفاقية فيينا.
    Avant l’adoption d’une constitution officielle, ces droits ont d’abord été consacrés dans un ensemble de lois fondamentales, sous l’autorité de la Cour suprême qui, dès le départ, a pris un certain nombre d’initiatives pour promouvoir les principes figurant dans la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ٥٣ - وقالت إنه تم تدوين هذه الحقوق بوصفها جزءا من النظام القانوني اﻷساسي قبل اعتماد دستور رسمي وضمنتها المحكمة العليا، التي اتخذت عددا من المبادرات منذ البداية لتعزيز المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Parmi les principes à retenir, ceux de Rio ont été cités comme les plus pertinents, en particulier celui des responsabilités communes mais différenciées; les principes figurant dans la Déclaration du Millénaire, Action 21 et le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ont aussi été mentionnés. UN وأشير أيضاً إلى مبادئ مؤتمر ريو بوصفها أهم المبادئ التوجيهية، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته، وإلى المبادئ الواردة في إعلان الألفية، وجدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    63. La Commission voudra peut-être tenir compte des informations fournies par les États Membres sur les mesures et initiatives prises à l'échelle nationale pour appliquer les principes figurant dans la Déclaration de Salvador. UN 63- لعل اللجنة تضع في اعتبارها المعلومات المقدّمة من الدول الأعضاء بشأن التدابير والمبادرات الوطنية الرامية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان سلفادور.
    Il examine également avec divers partenaires nationaux la possibilité d'adopter un code de l'enfance et de l'adolescence qui réunirait les principes figurant dans les divers instruments juridiques auxquels il est partie, en faciliterait l'application et comblerait certains vides. UN وتدرس السلفادور أيضا، بالتعاون مع مختلف الشركاء الوطنيين، إمكانية اعتماد مدونة للطفل والشباب تجمع بين جميع المبادئ الواردة في مختلف الصكوك القانونية التي السلفادور طرف فيها، وتسهيل تطبيقها وسد بعض ثغراتها.
    Le présent rapport contient des informations sur les mesures législatives et les directives prises au niveau national pour appliquer les principes figurant dans la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation, ainsi que les recommandations formulées par le douzième Congrès. UN ويقدّم هذا التقرير معلومات عن التدابير التشريعية والتوجيهات السياساتية الوطنية الرامية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نُظُم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوُّرها في عالم متغيّر، وتوصيات المؤتمر الثاني عشر.
    4. Le présent rapport contient des informations sur les mesures législatives et les directives prises au niveau national pour appliquer les principes figurant dans la Déclaration de Salvador, ainsi que les recommandations formulées par le douzième Congrès. UN 4- ويقدّم هذا التقرير معلوماتٍ عن التدابير التشريعية والتوجيهات السياساتية الوطنية الرامية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان سلفادور وتوصيات المؤتمر الثاني عشر.
    17. les principes figurant dans la Stratégie de Yokohama et le Cadre d'action de Hyogo conservent toute leur pertinence mais sont complétés par les principes directeurs ci-après en vue d'une application cohérente du Plan d'action: UN 17- المبادئ الواردة في استراتيجية يوكوهاما وإطار عمل هيوغو تحتفظ بأهميتها كاملة وتكمّلها المبادئ التوجيهية التالية من أجل ضمان الاتساق في تنفيذ خطة العمل:
    Note : les principes figurant dans le chapitre I de la deuxième partie du projet sur la responsabilité des États peuvent sans doute également être transposés (sous réserve du profond remaniement de certains d'entre eux attendus en seconde lecture). UN ملاحظة: يمكن أيضا دون شك نقل المبادئ الواردة في الفصل الأول من الباب الثاني من مشروع مسؤولية الدول (مع مراعاة التعديل العميق المتوقع لبعضها في القراءة الثانية).
    M. Rastam (Malaisie) dit que son pays comprend la démarche des auteurs du projet de résolution A/C.3/64/L.16/Rev.1, mais qu'il appuie fermement les principes figurant dans l'amendement (A/C.3/64/L.25*), estimant qu'il n'aurait pas dû être rejeté. UN 38 - السيد راستام (ماليزيا): قال إنه يتفهم الإجراء الذي اتخذه مقدمو مشروع القرار A/C.3/64/L.16/Rev.1، ولكنه يؤيد بشدة المبادئ الواردة في التعديل (A/C.3/64/L.25*)، ويرى أنه كان ينبغي عدم رفض التعديل.
    Conformément au principe 13 du présent Code, les entreprises signataires exigeront de leur personnel et de tous leurs sous-traitants et autres parties fournissant sous contrat des services de sécurité qu'ils respectent les principes figurant dans le présent Code et les standards qui en découlent. UN 51 -وفقا للمبدأ 13 من هذه المدونة، تشترط الشركات الموقّعة على موظفيها وجميع المتعاقدين معها من الباطن وأي أطراف أخرى من مُقدّمي الخدمات الأمنية بموجب عقد احترام المبادئ الواردة في هذه المدونة والمعايير المنبثقة عنها.
    Dans l'esprit de l'auteur du document de travail, il s'agit plus, à ce stade, de rappeler les < < principes > > figurant dans les directives annexées à la décision 1999/114 (voir E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/1999/54) au terme de la dernière réflexion d'envergure de la SousCommission sur ses méthodes de travail, de formuler des interrogations et des suggestions pour stimuler la réflexion commune que d'apporter des réponses définitives. UN وفي رأي صاحب الورقة، فإن المطلوب في هذه المرحلة ليس تقديم ردود نهائية بقدر ما هو التذكير ب " المبادئ " الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 1999/114 (انظر الوثيقة E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/1999/54) التي أسفرت عنها عملية التفكير الأخيرة التي قامت بها اللجنة الفرعية على نطاق واسع بشأن أساليب عملها، وطرح تساؤلات واقتراحات لتنشيط التفكير المشترك.
    7. Dans l'esprit de l'auteur du document de travail, il s'agit plus, à ce stade, de rappeler les < < principes > > figurant dans les directives annexées à la décision 1999/114 (voir E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/1999/54) au terme de la dernière réflexion d'envergure de la SousCommission sur ses méthodes de travail, de formuler des interrogations et des suggestions pour stimuler la réflexion commune que d'apporter des réponses définitives. UN 7- وفي رأي صاحب الورقة، فإن المطلوب في هذه المرحلة ليس تقديم ردود نهائية بقدر ما هو التذكير ب " المبادئ " الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 1999/114 (انظر الوثيقة E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/1999/54) التي أسفرت عنها عملية التفكير الأخيرة التي قامت بها اللجنة الفرعية على نطاق واسع بشأن أساليب عملها، وطرح تساؤلات واقتراحات لتنشيط التفكير المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد