ويكيبيديا

    "les principes suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التالية
        
    • بالمبادئ التالية
        
    • للمبادئ التالية
        
    • المبادئ التوجيهية التالية
        
    • المبادىء التالية
        
    • بالمبادئ المبينة أدناه
        
    • اﻷسس التالية
        
    • المبادئ الآتية
        
    • وفيما يلي المبادئ التي
        
    Dans ce contexte, la Chine considère les principes suivants comme essentiels à la promotion du développement harmonieux du processus de désarmement international: UN وفي هذا السياق، تعتبر الصين أن المبادئ التالية أساسية للنهوض بعملية نزع السلاح على الصعيد الدولي بصورة سليمة:
    Adopte les principes suivants de la statistique officielle : UN تعتمد المبادئ التالية للاحصاءات الرسمية:
    Soulignant que la solution du conflit en Bosnie-Herzégovine doit reposer sur les principes suivants : UN وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية:
    Ce faisant, l'Assemblée générale devrait être guidée par les principes suivants : UN وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    Dans ce contexte, la Conférence a considéré que les principes suivants devaient retenir particulièrement l'attention : UN ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية:
    Les signataires du présent Accord acceptent les principes suivants dont les modalités d'application seront spécifiées au cours des négociations politiques. UN يقبل موقعو هذا الاتفاق المبادئ التالية التي ستحدد اجراءات تطبيقها في سياق المفاوضات السياسية:
    Soulignant que la solution du conflit en Bosnie-Herzégovine doit reposer sur les principes suivants : UN وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية:
    Le secrétaire de la Commission de planification a expliqué que le gouvernement avait déjà défini les principes suivants : UN وبيﱠن أمين لجنة التخطيط أن الحكومة وضعت بالفعل المبادئ التالية:
    24. La solidarité internationale devrait être fondée sur les principes suivants: UN 24- وينبغي أن يستند التضامن الدولي إلى المبادئ التالية:
    La politique nationale de l'emploi repose sur les principes suivants : UN وتقوم السياسة الوطنية للعمالة على المبادئ التالية:
    Elles se fonde sur les principes suivants: prise en charge locale et au niveau du district; utilisation judicieuse de ressources limitées et participation de la communauté. UN وهي تقوم على المبادئ التالية: ملكية الحي والمنطقة، والاستخدام الكفء للموارد المحدودة، وإشراك المجتمع المحلي.
    La loi englobe, entre autres, les principes suivants UN وتوخى القانون، من بين ما توخاه، المبادئ التالية:
    Conformément à ces lignes directrices, les PANA devraient reposer sur les principes suivants: UN ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون برامج عمل التكيف الوطنية قائمة على المبادئ التالية:
    Elles ont institué les principes suivants pour le fonctionnement du centre: UN ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز:
    L'approche des Maldives s'agissant du Conseil des droits de l'homme fera notamment fond sur les principes suivants qui leur serviront aussi d'orientations : UN وعلى وجه الخصوص، سوف ينبني نهجها نحو مجلس حقوق الإنسان علي المبادئ التالية ويسترشد بها:
    Pour faire face aux changements climatiques, il nous faut considérer la terre nourricière comme source de vie et forger un système nouveau fondé sur les principes suivants : UN ولمواجهة تغير المناخ، علينا الإقرار بأن أمنا الأرض مصدر للحياة واستحداث نظام جديد يستند إلى المبادئ التالية:
    Pour l'examen du document dont nous avons été saisis, l'Égypte a scrupuleusement observé les principes suivants : UN وقد حرصت مصر أشد الحرص، في تناولها للوثيقة، على التقيد بالمبادئ التالية:
    Déclare solennellement qu'en ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique les États devraient être guidés par les principes suivants: UN تعلن رسميا أن على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية:
    Le présent accord politique est guidé par les principes suivants : UN يسترشد هذا الاتفاق السياسي بالمبادئ التالية:
    Dans ce contexte, la Conférence a considéré que les principes suivants méritent une attention particulière : UN ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية:
    Il était suggéré que le processus des plans nationaux d'adaptation soit guidé par les principes suivants: UN واقتُرحت في العرض المبادئ التوجيهية التالية لعملية خطط التكيف الوطنية:
    les principes suivants méritent d'être notés : UN وتجدر الاشارة، ضمن هذه المبادىء، الى المبادىء التالية:
    1. Tout projet de coopération pour la prévention de la délinquance urbaine devrait s'attacher à respecter les principes suivants. UN ١ - ينبغي أن تتقيد جميع مشاريع التعاون المتعلقة بمنع الجريمة في المدن بالمبادئ المبينة أدناه.
    Dans sa présentation du programme de travail (S/AC.26/1997/WP.1), le secrétariat s'est appuyé sur les principes suivants : UN لقد ورد في المبررات التي استندت إليها اﻷمانة في عرض خطة عملها وفق البرنامج المذكور إلى اﻷسس التالية:
    La justice et la réconciliation sont fondées sur les principes suivants : UN تستند العدالة والمصالحة في دارفور إلى المبادئ الآتية:
    Ce plan repose sur les principes suivants : unicité du système d'enseignement; éducation dans un esprit d'humanisme; respect des traditions humaines et nationales communes; autonomie du système d'enseignement; éducation systématique, continue et progressive; enseignement démocratique et indépendant des associations politiques ou religieuses. UN وفيما يلي المبادئ التي يقوم عليها برنامج الاصلاح هذا: وجود مجال تعليمي واحد؛ التعليم والتنشئة بروح اﻹنسانية؛ احترام العادات الانسانية والوطنية المشتركة؛ استقلال نظام التعليم؛ انتظام طابع التعليم وتواصله وتدرجه وتلاحقه؛ ديمقراطية التعليم؛ واستقلال التعليم عن الرابطات السياسية والدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد