Dans ce contexte, la Chine considère les principes suivants comme essentiels à la promotion du développement harmonieux du processus de désarmement international: | UN | وفي هذا السياق، تعتبر الصين أن المبادئ التالية أساسية للنهوض بعملية نزع السلاح على الصعيد الدولي بصورة سليمة: |
Adopte les principes suivants de la statistique officielle : | UN | تعتمد المبادئ التالية للاحصاءات الرسمية: |
Soulignant que la solution du conflit en Bosnie-Herzégovine doit reposer sur les principes suivants : | UN | وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية: |
Ce faisant, l'Assemblée générale devrait être guidée par les principes suivants : | UN | وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية: |
Dans ce contexte, la Conférence a considéré que les principes suivants devaient retenir particulièrement l'attention : | UN | ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية: |
Les signataires du présent Accord acceptent les principes suivants dont les modalités d'application seront spécifiées au cours des négociations politiques. | UN | يقبل موقعو هذا الاتفاق المبادئ التالية التي ستحدد اجراءات تطبيقها في سياق المفاوضات السياسية: |
Soulignant que la solution du conflit en Bosnie-Herzégovine doit reposer sur les principes suivants : | UN | وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية: |
Le secrétaire de la Commission de planification a expliqué que le gouvernement avait déjà défini les principes suivants : | UN | وبيﱠن أمين لجنة التخطيط أن الحكومة وضعت بالفعل المبادئ التالية: |
24. La solidarité internationale devrait être fondée sur les principes suivants: | UN | 24- وينبغي أن يستند التضامن الدولي إلى المبادئ التالية: |
La politique nationale de l'emploi repose sur les principes suivants : | UN | وتقوم السياسة الوطنية للعمالة على المبادئ التالية: |
Elles se fonde sur les principes suivants: prise en charge locale et au niveau du district; utilisation judicieuse de ressources limitées et participation de la communauté. | UN | وهي تقوم على المبادئ التالية: ملكية الحي والمنطقة، والاستخدام الكفء للموارد المحدودة، وإشراك المجتمع المحلي. |
La loi englobe, entre autres, les principes suivants | UN | وتوخى القانون، من بين ما توخاه، المبادئ التالية: |
Conformément à ces lignes directrices, les PANA devraient reposer sur les principes suivants: | UN | ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون برامج عمل التكيف الوطنية قائمة على المبادئ التالية: |
Elles ont institué les principes suivants pour le fonctionnement du centre: | UN | ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز: |
L'approche des Maldives s'agissant du Conseil des droits de l'homme fera notamment fond sur les principes suivants qui leur serviront aussi d'orientations : | UN | وعلى وجه الخصوص، سوف ينبني نهجها نحو مجلس حقوق الإنسان علي المبادئ التالية ويسترشد بها: |
Pour faire face aux changements climatiques, il nous faut considérer la terre nourricière comme source de vie et forger un système nouveau fondé sur les principes suivants : | UN | ولمواجهة تغير المناخ، علينا الإقرار بأن أمنا الأرض مصدر للحياة واستحداث نظام جديد يستند إلى المبادئ التالية: |
Pour l'examen du document dont nous avons été saisis, l'Égypte a scrupuleusement observé les principes suivants : | UN | وقد حرصت مصر أشد الحرص، في تناولها للوثيقة، على التقيد بالمبادئ التالية: |
Déclare solennellement qu'en ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique les États devraient être guidés par les principes suivants: | UN | تعلن رسميا أن على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية: |
Le présent accord politique est guidé par les principes suivants : | UN | يسترشد هذا الاتفاق السياسي بالمبادئ التالية: |
Dans ce contexte, la Conférence a considéré que les principes suivants méritent une attention particulière : | UN | ووافق المؤتمر في هذا الصدد على إيلاء اهتمام خاص للمبادئ التالية: |
Il était suggéré que le processus des plans nationaux d'adaptation soit guidé par les principes suivants: | UN | واقتُرحت في العرض المبادئ التوجيهية التالية لعملية خطط التكيف الوطنية: |
les principes suivants méritent d'être notés : | UN | وتجدر الاشارة، ضمن هذه المبادىء، الى المبادىء التالية: |
1. Tout projet de coopération pour la prévention de la délinquance urbaine devrait s'attacher à respecter les principes suivants. | UN | ١ - ينبغي أن تتقيد جميع مشاريع التعاون المتعلقة بمنع الجريمة في المدن بالمبادئ المبينة أدناه. |
Dans sa présentation du programme de travail (S/AC.26/1997/WP.1), le secrétariat s'est appuyé sur les principes suivants : | UN | لقد ورد في المبررات التي استندت إليها اﻷمانة في عرض خطة عملها وفق البرنامج المذكور إلى اﻷسس التالية: |
La justice et la réconciliation sont fondées sur les principes suivants : | UN | تستند العدالة والمصالحة في دارفور إلى المبادئ الآتية: |
Ce plan repose sur les principes suivants : unicité du système d'enseignement; éducation dans un esprit d'humanisme; respect des traditions humaines et nationales communes; autonomie du système d'enseignement; éducation systématique, continue et progressive; enseignement démocratique et indépendant des associations politiques ou religieuses. | UN | وفيما يلي المبادئ التي يقوم عليها برنامج الاصلاح هذا: وجود مجال تعليمي واحد؛ التعليم والتنشئة بروح اﻹنسانية؛ احترام العادات الانسانية والوطنية المشتركة؛ استقلال نظام التعليم؛ انتظام طابع التعليم وتواصله وتدرجه وتلاحقه؛ ديمقراطية التعليم؛ واستقلال التعليم عن الرابطات السياسية والدينية. |