ويكيبيديا

    "les priorités du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولويات البلد
        
    • الأولويات القطرية
        
    • وأولويات البلد
        
    les priorités du pays d'accueil ne devraient pas influencer cette périodicité. UN ولا ينبغي أن تؤثر أولويات البلد المضيف على هذا الانتظام الدوري.
    Cependant, il est difficile d'évaluer les priorités du pays demandeur. UN غير أنه من الصعب تقييم أولويات البلد المقدم للطلب.
    En effet, comme la Commission a pu le vérifier durant sa première année d'activité, il est fondamental de chercher à connaître les priorités du pays bénéficiaire. UN بالتالي، وكما شهدت اللجنة خلال عامها الأول من العمل، فإن تقدير أولويات البلد المستفيد نفسه يتسم بأهمية كبيرة.
    Une telle démarche aide à prendre en considération les priorités du pays et englobe de multiples facteurs dans une chaîne d'activités visées par un programme-cadre global et intégré. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    Il sera important, toutefois, de pouvoir démontrer de manière crédible que le Mécanisme mondial contribue aux résultats en s'alignant sur les priorités du pays et en coordonnant ses efforts avec ceux d'autres donateurs. UN غير أنه من الأهمية التمكن، بشكل مقنع، من إثبات مساهمة الآلية في تلك الإنجازات على نحو يتناسب مع الأولويات القطرية ويتواءم مع جهود الجهات المانحة الأخرى.
    En effet, une stratégie de réduction de la pauvreté définit les priorités du pays ainsi que les mesures et actions à entreprendre afin d'atteindre les objectifs fixés dans les divers domaines qui permettront, d'ici à l'an 2015, de faire reculer sensiblement la pauvreté. UN وهناك استراتيجية للحد من الفقر تحدد أولويات البلد والتدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها بغية تحقيق الأهداف المحددة في مختلف المجالات، الأمر الذي سيمكننا من شن حملات جدية على الفقر بحلول سنة 2015.
    Ce dernier était essentiellement un document de stratégie, dont l'objet n'était pas de formuler des projets jusque dans leurs moindres détails, mais plutôt de déterminer les principales lignes d'action, en conciliant les priorités du pays et le mandat du PNUD. UN وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Ce dernier était essentiellement un document de stratégie, dont l'objet n'était pas de formuler des projets jusque dans leurs moindres détails, mais plutôt de déterminer les principales lignes d'action, en conciliant les priorités du pays et le mandat du PNUD. UN وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il a été jugé important de définir les priorités du pays concerné ainsi que les principaux problèmes qui se posent du point de vue des entreprises et des droits de l'homme, pour garantir que le plan est pertinent et bien ciblé. UN إذ من المهم تحديد أولويات البلد ومسائل الأعمال التجارية وحقوق الإنسان الرئيسية فيه بحيث تغدو الخطة مركّزةً ومهمة بالنسبة لذلك البلد.
    17. Les coûts annuels sont constitués des chiffres décroissants de suite de la planification de travail selon les priorités du pays avec une moyenne de 3.2 millions de dollars américains pour 210,000 mètres carrés par an. UN 17- وتشير التكاليف السنوية إلى تراجع في الأرقام بفضل الاستناد إلى أولويات البلد في تخطيط العمل، إذ تصل هذه التكاليف إلى 3.2 مليون دولار ل000 210 متر مربع سنوياً.
    Ce plan prendra en compte les priorités du pays en privilégiant la remise à disposition des zones d'habitation et d'agriculture, des zones de réhabilitation des infrastructures routières et des zones de retour des personnes réfugiées et déplacées par la guerre. UN وستراعي الخطة أولويات البلد التي تركز على الإفراج عن الأراضي المأهولة والزراعية، ومناطق إعادة تأهيل البنى التحتية للطرق، ومناطق عودة اللاجئين ومشردي الحرب.
    Grâce au PNUAD, il est également possible d'aligner les activités des différents organismes du système des Nations Unies avec les priorités du pays hôte, en faisant fond sur les atouts de chacun. UN وتمثل عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أيضا فرصة لمواءمة عمل الأمم المتحدة مع أولويات البلد المضيف، بالاستفادة من المزايا النسبية لمختلف الهيئات.
    40. les priorités du pays sont l'intensification des cultures, l'irrigation, l'amélioration des activités après récolte, l'amélioration du bétail et la hausse des exportations. UN 40- تتمثل أولويات البلد في تكثيف المحاصيل والري والارتقاء بأنشطة ما بعد الحصاد والنهوض بالماشية وتشجيع الصادرات.
    Cette action sera particulièrement utile à l'Équateur dans le cadre de l'élaboration de son nouveau Plan industriel, qui s'inscrit dans le Plan Nacional para el Buen Vivir (Plan national pour le bien-être collectif), qui fixe les priorités du pays pour les années à venir. UN وستكون هذه الأنشطة مفيدة لإكوادور على نحو خاص لدى إعداد خطتها الصناعية الجديدة، التي هي جزء من الخطة الوطنية لتحقيق الرفاه للجميع، التي ترسي أولويات البلد في السنوات القادمة.
    Ce projet a donné d'excellents résultats dans mon pays grâce à la cohérence et à la meilleure coordination des activités des organes de l'ONU avec celles de nos autorités nationales, en particulier en ce qui concerne la mise en adéquation des projets internationaux avec les priorités du pays. UN وقد حقق هذا المشروع سجلا بالغ الإيجابية في بلدي، وذلك بفضل الاتساق بين أنشطة وكالات الأمم المتحدة وأنشطة سلطاتنا الوطنية، وتحسين التنسيق بينها، لا سيما فيما يتعلق بمواءمة المشاريع العالمية مع أولويات البلد.
    En vue de programmer l'aide publique au développement, les responsables des pays récipiendaires se réunissent généralement avec les partenaires internationaux susceptibles de financer des programmes dans leur pays ce qui donne lieu à l'établissement d'un programme consensuel qui reflète les priorités du pays et celles des donateurs. UN 29 - ولبرمجة المساعدة الإنمائية الرسمية تلتقي البلدان المستفيدة عادة بالشركاء الدوليين الذين يمكنهم تمويل برامج في بلدانهم، ويوضع برنامج توافقي يعكس أولويات البلد والمانحين.
    Une telle démarche aide à prendre en considération les priorités du pays et englobe de multiples facteurs dans une chaîne d'activités visées par un programme-cadre global et intégré. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    16. Quelques Parties ont reconnu qu'il était nécessaire au niveau national de chercher continuellement à renforcer l'efficacité des points focaux chargés de suivre les opérations du FEM, afin que la phase d'instruction des dossiers des projets proposés donne de meilleurs résultats et que les programmes du FEM soient mieux intégrés dans des politiques nationales de développement fondées sur les priorités du pays. UN 16- وسلَّم بعض الأطراف بضرورة مواصلة تحسين فعالية جهات التنسيق للعمليات على الصعيد القطري بغية تحسين تجهيز المشاريع وإدماج برامج المرفق إدماجاً أفضل في السياسات الإنمائية الوطنية استناداً إلى الأولويات القطرية.
    6. Pour donner forme à sa proposition, le Haut Commissaire a dépêché en Colombie, du 21 août au 4 septembre 1995, une mission d'évaluation des besoins, chargée de déterminer les priorités du pays en matière de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ٦- ومن أجل وضع اقتراحه في صيغة محددة أرسل المفوض السامي إلى كولومبيا بعثة لتقييم الاحتياجات في الفترة من ١٢ آب/أغسطس إلى ٤ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. وكان هدفها هو تحديد احتياجات وأولويات البلد في مجال التعاون التقني في شؤون حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد